ミシガンテストについて詳しい方、またそれを詳しく解説しているウェブが
ありましたら、教えていただければと思います。

アメリカでのいわゆるステイタス(認知度)やそれを日本で受けることができるか
どうか、等々知りたいと思っております。
よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

ミシガンテストに関するWebは探したけど見つかりませんでした。

自分も探してます。でもほんの少しの内容ならココに出てます→http://www.arkworld.co.jp/NILS/keyword13.html

アメリカではTOEFLの次くらいに有名でTOEFLの結果と共に重要視しているようです。ミシガンテストで何点取ればTOEFLはいらないとゆう学校もあります。

日本でミシガンテストを受けるのはとっても大変なことだと思います。なぜなら代理店(TOEFLにおけるETS)がなみたいなので。直接ミシガン大学に聞いてみるのもひとつの手なのでは??
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qドイツ語雑誌 Spiegel ONLINE ウェブ

この質疑応答欄で大変有用なことを教えていただきました。
他の方の質問、他の方の回答からです。

ドイツ語の副詞 gern と gerne の使い方波どこが違うかというご質問に、差は殆どない、というお答えでした。

この様なことは、雑誌 Spiegel にも書いてあると教えて下さいました。

実際には、
http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-abc-gerne-gern-a-323744.htm (1)
に出ているのです。
この雑誌のホームページは
http://www.spiegel.de/#ref=article-body (2)
です。

ところが、私は (2) から (1) へ行かないのです。どこの何をクリックすれば移動できるかお分かりの方があったら教えて下さい。gern/gerne と似た疑問がわいたときに、利用したいのです。

Aベストアンサー

BASKETMMさん、こんにちは。

先ほど、ほかの方の質問への書き込みを拝見しました。先日は、ドイツのロックグループの質問でお世話になりました。BASKETMMさんがあらかじめドイツのフォーラムでお聞きになっていなければ、わからないところでした。

Spiegelのgernとgerneのページには、グーグルの検索で直接行きましたので、ホームからの移動の仕方は知らなかったのですが、今確認しました。ただ、最新の記事しか見られないようで、アーカイブ全体からの検索ができないようです。ここからgernとgerneのページへ行くことはできませんでした。一応方法だけお教えします。
まず、御質問中の(2)のリンクでSpiegelのホームページを開けたら、「SPIEGEL ONELINE」の下の一覧の中の「Kultur」をクリックします。下へスクロールしていくと、右側に項目があり、

Bestseller
Top
Kultur Rubriken
TV-Programm
Kultur auf Twitter
KulturSPIEGEL
Projekt Gutenberg

と続いた後に、

Das könnte Sie auch interessieren

という項目があります。(余談ですが、上のProjekt Gutenbergでは、著作権が切れたドイツ語の書籍が無料で読めます。)その項目の一番下の「Alle Themenseiten」をクリックすると「THEMEN A-Z」という一覧が出ます。アルファベットの中のZをクリックし、「Zwiebelfisch-Abc」をクリックすると、最近の記事が出ます。現在16の記事が残っていますが、ほかに、左上の一覧の中の「Fragen」をクリックすると、ドイツ語に関する質問と答えが少し出ます。毎回この手順で移動するのは大変ですから、「Zwiebelfisch-Abc」のページをブックマークした方がよさそうです。いずれにしても、アーカイブの一覧がないので、普段から見ていて保存しないと見つけにくいです。Googleで「Zwiebelfisch-Abc」をキーワードにしてランダムに検索するという手もありかもしれません。「Zwiebelfisch-Abc gern」でGoogleにかけたところ、一番上にそのページが出ました。

もしこのような記事にご興味がおありでしたら、Dudenのサイトをお勧めします。

http://www.duden.de/

右上の「Sprachwissen」をクリックすると、そこからニュースレターの無料配信の登録ができます。登録すると、gernとgerneのような使い分けや、ドイツ語の用法についての記事が、時々配信されます。「Newsletterarchiv」をクリックすると、過去のニュースレターを見ることができます。かなり前のものまで見られるはずですが、今日はなぜか私のパソコンの調子が悪く、フリーズしていて確認できません。

以上、御参考になれば幸いです。

BASKETMMさん、こんにちは。

先ほど、ほかの方の質問への書き込みを拝見しました。先日は、ドイツのロックグループの質問でお世話になりました。BASKETMMさんがあらかじめドイツのフォーラムでお聞きになっていなければ、わからないところでした。

Spiegelのgernとgerneのページには、グーグルの検索で直接行きましたので、ホームからの移動の仕方は知らなかったのですが、今確認しました。ただ、最新の記事しか見られないようで、アーカイブ全体からの検索ができないようです。ここからgernとgerneのページへ行...続きを読む

Qドイツ語の文法解説をお願いします!

Ich uebersetze diesen Satz vom Japanischen ins Deutsche.
なぜ「Japanischen」「Deutsche」となるのか、という疑問です。
文法的な解説をお願いします。
-----
単語としてはdas Japanisch(日本語)、das Deutsch(ドイツ語)のはずですが、語尾変化が「-en」「-e」となるのはなぜですか?

宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

中性名詞であるDeutsch,Japanischは簡単に言って、
無冠詞の用法:Deutsch sprechenやJapanish lernen
「特定の」という意味のある用法(このときは冠詞が付き得ます):im modernen Japanisch
という2つの用法があります。

一方でこのように冠詞がつくときで、一般的な言語の話をするときは、「形容詞の名詞的用法」であるDeutche,Japanischeを用います。
元々は形容詞なので、これは性・数・格で変化するのです。
vomはvon+demで弱変化の3格ですから、Japanischen。
insはin+dasで弱変化の4格ですから、Deutscheとなっているわけです。

Qドイツ語の文法解説をお願いします!

ドイツ語の問題集のある問いの私の解答と私がどうしてその答えを選んだかです。
Q. Mein Wagen steht auf dem Parkplatz. Wo ist _____?
  私の解答・・・dein (後ろにWagen が省略されてる?と思ったから)
しかし、正解は deiner です。
解説をお願いします!

辞書だけでは勉強できないことが多くて困っています。
宜しくお願いいたします!

Aベストアンサー

所有代名詞(mein, dein, sein...)が無冠詞で名詞的に扱われるとき、dieser型の格変化をするようになります。

男性1格、中性1・4格は形容詞的に扱われるときと形が変わりますので、ご注意下さい。

語学を勉強されるときは、辞書だけでなく、やはり手元に文法書を1冊おいておきたいですね。

Qドイツ語 副文の解説をお願いします!

独学なのでこちらに質問します。
拙い内容ですが、お詳しい方に解説をして頂けると有り難いです。

関係代名詞や接続詞以外でに副文が接続することはあるのでしょうか?
時々undもないのに主文が二つあるように見えて困ってしまっています。
おそらく翻訳のないものを(あったらゴメンナサイ)例文として挙げます。

Die Prioritaeten haben sich verschoben, neben dem Umweltschutz steht die Globalisierung und weltweite Armutsbekaempfung im Mittelpunkt.

この場合、verschieben sichですからOは来ませんし、
コンマ以降に接続詞や関係代名詞を見つけることもできません。
また副文だったら、stehenが最後に来るような?
コンマ以降で見ると動詞が二番目にあるので、
全体を主文として考えるものなんでしょうか?
となると並立ということ?その場合はどう訳す・・?

といった感じでこんがらがっています。
どのあたりに間違いがあるのかわからないので、
教えてください。何卒よろしくお願い致します。

独学なのでこちらに質問します。
拙い内容ですが、お詳しい方に解説をして頂けると有り難いです。

関係代名詞や接続詞以外でに副文が接続することはあるのでしょうか?
時々undもないのに主文が二つあるように見えて困ってしまっています。
おそらく翻訳のないものを(あったらゴメンナサイ)例文として挙げます。

Die Prioritaeten haben sich verschoben, neben dem Umweltschutz steht die Globalisierung und weltweite Armutsbekaempfung im Mittelpunkt.

この場合、verschieben sichですからOは...続きを読む

Aベストアンサー

質問文中にあるこの文章は、
独立した2つの主文から成り立っています(接続詞のない重文)。

当該
副文の例としては
1) Er ist weggefahren, glaube ich.

2) Er ist weggefahren, ich glaube.

上記2つの文章を比較するとわかりますが、2のほうがより口語口調。
意味は同じです。(どちらも口語口調)

文法的にわかりにくい例としては、
3) Dass er weggefahren sei, wurde (es の省略) mir gesagt.

4) Er sei weggefahren, ich hoerte.

上記伝聞の部位に倒置がはいっても正しいので、
更に難しくできます。 研究してみてください。

訳という事だけを考えると、二つの文章を訳した後、
意訳でも通じる場合がほとんどなので、
あまり深く考えないほうが良いでしょう。
(同時通訳等実用的に見ると時間ロスです。)

Qドイツ語 翻訳、解説をお願いしますm(_ _)m

もしよろしければドイツ語の日本語訳、文構造の解説をお願いします(>_<)

endlich hätte ich eine Wohnung gefunden, die mir gefällt und wo die Miete nicht so hoch ist.


文構造は mirの前のdieは関係代名詞でしょうか・・・?
undは何と何を結んでいるのですか・・・?

すみません。お願いします。

Aベストアンサー

und wo以下の理解はそれで良いと思います。

会話調ですから、日本語なら「そんでさ~」とか「あ~う~」とか
次の文に繋げるために使われています。

スペースが有るので、余談。
endlich は「ついに」とか「ようやく」とか「とうとう」と言う
ニュアンスでよく文頭で使われます。
あるドイツ語コースで、ドイツ人の講師の方が帰国されるので
送別会をしたそうです。生徒の一人が送辞の言葉を「とうとうこの日が
来た」とのつもりで
Endlich・・・・とスピーチを始めたそうです。講師の方は変な顔を
して神妙に聞いていたそうです。ニュアンスに
「ようやく待ちに待ったあの(嫌な)先生が去る日・・・・」が
有るからです。


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報