アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語の質問です。

His help ( )( )to do the job.
彼の助けで、私はその仕事をすることができた。

私はhelped meだと思ったのですが、それだと「~できた」って意味にならないように思います。
どなたか教えて下さい。お願いします。

A 回答 (3件)

なるほど、「He」(彼)を主語にするならば、He helped me (to) do the job.と表現できるでしょう。


ですが、ご質問の英文の主語は「His help」(彼の助け)です。「He」(彼)ではありません。

ですから、別の構文を使わなければなりません。ここでは「enable+人+to-動詞の原形」の構文を使って
His help enabled me to do the job.(直訳:彼の助けは、私がその仕事をすることを可能にした)
とすれは、いいでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

人が主語じゃないとだめなんですね…
勉強になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2019/03/20 10:04

No.2のolive07さんへ



His help helped me to do the job.でも文の形としては成立するかもしれませんが、ぎこちない英文ではありませんか?
    • good
    • 0

helped me でも文は成立しますけど、きっと、


His help (enabled) (me) to do the job.
とするのが求められているのでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!