牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?

I was able to become better friends with you just because I'm Japanese. I'mかI was か どっちがいいですか?また、この文で変なところがあれば教えてください

A 回答 (4件)

過去形かもしれないと思う理由はどういったことですか?


過去形で昔話を語っている文脈でなければ現在形ですね。昔話で過去形で話してきたところなら後も because I was Japanese としないと、突然、現実に戻ってきた感じになります。そういう言い方もできなくはないですけど、カンマが必要になる挿入句になります。

just が妙に強調しているように思うのですが、「日本人だから」だけでは済まない文脈ですか? いずれにしても、日本人を理由にするということは、better は他の人と比べているのだろうと思うのですが、いかがでしょう?

普通に想像するところ、おそらく、
(I think) We can/could be good friends because I'm Japanese.
でいいのじゃないかと思うのですが、相手も日本人なら、
We could be good friends because we are both Japanese.
とも言えますね。断言したい感じなら can でいいです。could なら語調が柔らかくなります。

"I" を主語にすると「友だちになってあげる」と言っているような感じになるので、We can be のほうがよいと思います。

私に分かる限りをお話ししましたが、英作文はネイティブに見てもらった方が安心できるでしょう。ネットを探せばネイティブに見てもらえるサイトはいろいろありますけど、私が知っている中では italki.com が比較的、気軽に良い回答をもらえるように思います。
    • good
    • 1

just because I'm Japanese 変わることのない事実を根拠にするので、現在形で良いと思います。

ただし国籍のような変化する意味合いなら、例えばその時は日本国籍だった場合は当然過去形です。
    • good
    • 1

"better friends"とは、何と比較して"better"なのですか?

    • good
    • 0

wasはの単純な過去形はおかしいですね。


元々の日本語の文は、「なんたって僕(私)は日本人だから君ともっと仲良くなれると思うよ。」ではありませんか。
そうならば、I think I can become better friends with you just because I'm Japanese.ですかね。
日本人だから絶対仲良くなれるわけではないので、thinkをかませた方がいいと思います。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!