“You can say ‘molested,' but those children, as you heard say [grown-up Robson and Safechuck], they were thrilled to be there. They both married and they both have children, so it didn’t kill them.”
この英文は子供の時ネバーランドでマイケル・ジャクソンに性的暴行をくわえられたと訴える男性に対する大歌手・大女優のバーバラ・ストライサンドのコメントです。どんな意味かよくわからないのでお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
『「イタズラ」したとは言えるでしょう。
でもその子達は、いまは大人のロブソンとセーフチャックが言っているようにそこにいることにスリルを感じていたんです。 二人は結婚し二人共子供もいるんです。だからそのことが彼等を殺しはしなかったのです。』この発言を聞くとバーバラ・ストライサンドはマイケル・ジャクソンを擁護しているように聞こえます。これに対してSNSではすぐに反響があり、彼女は自分のこの発言についてすでに謝罪しています。
No.4
- 回答日時:
常に正確で子細な#2さんがやけに直訳調な回答を描いていらっしゃるのは、さらなる炎上を防ぐためなのでしょうけれど、その趣旨に沿って敢えて補足しますと、「molested」は「児童性的虐待を受けた」というニュアンスが濃い英単語です。
「molested」と聞いて、"軽い冗談でイタズラされた"と解釈する人はいません。「molested」といえば、未熟な児童が深刻な被害に遭ったという意味です。それを取り上げて話者は「世間ではそういう刺激の強い言葉でマイケルを非難するけれど、なんだかんだと、被害者は生き延びてきたのだし」と発言したわけです。その後の議論や、話者の意図が被害者を非難することではなかったという謝罪に関しては、この大元となった発言のニュアンスを踏まえて、きちんと理解する必要があるでしょう。
No.3
- 回答日時:
as you heard say [grown-up Robson and Safechuck], の heard と say の間には、them =
those children = Robenson and Safechuck が入るものとします。
性的虐待を受けた、とは言えるでしょうけれど、あなた方が、この子らが~今は大人になった
Robenson と Safechuck が~話すのを聞いたように、この子らはそこにいることにわくわくして
いたのです。彼らは共に結婚していて、共に子供がいます。その意味では、性的虐待は彼らを潰し
てしまったわけではないのです。
No.1
- 回答日時:
翻訳ではこうなります。
あなたは「愚痴」と言うことができますが、あなたが言うように[大人のロブソンとセーフチャック]彼らはそこにいることに興奮しました。二人とも結婚し、二人とも子供を持っているので、彼らを殺すことはできませんでした。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 至急英作文添削お願いします!! 3 2023/01/22 16:00
- 英語 日本語にしてください。 Please talk to your family and get the 1 2022/05/26 19:27
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- TOEFL・TOEIC・英語検定 With its architecture and gardens and a wealth of 0 2022/12/17 16:11
- 英語 What do you think a sick child needs most during t 3 2023/04/03 09:23
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
アクティブとアグレッシブのニ...
-
「私は何者でもない」 英語で言...
-
I’ll help you. I’m willing to...
-
「Would you like some coffee?」...
-
「訪れる」は「行く」の丁寧な...
-
お時間が合えば、お話しできた...
-
just for youの意味
-
alternative product(代替品)...
-
just to be with...... 何を言...
-
ゼロからと一からの違いは?
-
"walk over to"の”over” について
-
could be usの意味
-
現在完了の中に使うnowがわかり...
-
Be quietとBe silentの違いは何...
-
everyoneとanyoneの違いは何で...
-
「~すれば良い」を英語で言う...
-
何と言われているのかニュアン...
-
It is か It has been
-
英語でどう言いますか?
-
agreeとacceptの違い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アクティブとアグレッシブのニ...
-
just for youの意味
-
could be usの意味
-
「Would you like some coffee?」...
-
お時間が合えば、お話しできた...
-
「私は何者でもない」 英語で言...
-
let it be me の意味は
-
手紙文末の「Love」と「Love ya...
-
kiss my assの意味
-
等位接続詞で接続された文章で"...
-
現在完了の中に使うnowがわかり...
-
英語 Sam is the last person t...
-
ネイティブが良く使うんでうん...
-
It is か It has been
-
米国人男性が、自分の恋人に向...
-
「この案件はまだいきてます」...
-
「訪れる」は「行く」の丁寧な...
-
英語の質問です。 go over と g...
-
Let's get it started !
-
「~すれば良い」を英語で言う...
おすすめ情報