アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お土産として人気です。
という英語やそれ以外の言葉が知りたいです。

わたしは雑貨屋さんで働いて
商品の中に手ぬぐいを取り扱っています。

海外のお客様のご来店や
海外の方へのギフトに
ご購入が多いため、
POPを作成しようと
思っています。

英語では
This item is popular as a souvenir.

と一応自分で調べてみて
作成しようと思うのですが
問題ないでしょうか。

更に中国語や韓国語でも
書いた方が良いかな、
とか色々考えております。

手ぬぐいとかの和柄の商品は
中国や韓国では人気でしょうか?

A 回答 (3件)

完ぺきです! また、「Popular souvenir」だけにしても「人気のお土産」というニュアンスで、短くてインパクトのあるPOPになると思いますよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

POPだと短くてインパクトのある
ものがいいと思っていたので
その書き方で書いてみます!!
ありがとうございます☺️

お礼日時:2019/04/14 19:00

その物を目の前にしてお客様にいうのなら、This is a popular souvenir. でいいですよ。


また商品の隣につけるのなら、No.2さんの Popular Souvenir または Popular Item のサインがいいと思います。
私の日本の手ぬぐい大好きです!いろんな絵柄があってとても素敵!また軽くて小さくたためるので荷物にもなりませんしね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しくありがとうございます!
popular souvenirにします!!
ありがとうございます☺️

手ぬぐいはたくさんの使い方があって、とても便利です!ぜひこれからも使ってください!!

お礼日時:2019/04/14 19:02

私は中国に7年間住んでいて日本に一時帰国した時に和柄のものをお土産に買っていったらすごく喜ばれました。

特に桜はすごく喜ばれます◎
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
参考に致します☺️

お礼日時:2019/04/14 18:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!