あなたの映画力を試せる!POPLETA映画検定(無料) >>

英語和訳

Pacific Island nations 太平洋諸島諸国

で合っていますか?

他の訳し方があれば教えてください。

A 回答 (2件)

"太平洋島嶼国" "pacific ocean islands"

    • good
    • 0

太平洋島しょ国

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QWhat a circle figure would you love to have coffee

What a circle figure would you love to have coffee with?
なんて訳しますか? 説明お願いします。

Aベストアンサー

これでしょ。1分52秒のところ。ギルダ・ラドナーと答えてますよね。
What a circle figureではなくてWhat histrical figure。どの有名人とコーヒー飲みたい?

https://www.youtube.com/watch?v=N8HqyuLBqnU

Q「時系列」の英語

時系列 は time series でいいですか?

Aベストアンサー

普通は timeline といいます。
(time series という言葉はあまり見かけません。)

Qmust notに、「~のはずがない」という意味はありますか?

唐突ですがスクランブルという参考書に記載されているこの問題の解答は③であっていますか?
He ( ) be a good student,for he never studies.(彼は優秀な生徒であるはずがない。まったく勉強しないのだから)
①must not ②has to ③cannot ④does not have to
 
解答解説によると、「must not」は「禁止」の意味しかないので不適と書いてあるのですが、
https://hajihaji-lemon.com/english/auxiliary-verb-must/
上記サイトによると、「must not」も「~のはずがない」と訳せると書いてあります。
この場合どちらが正しいのでしょうか?どなたか詳しい方ご教授願います。

Aベストアンサー

近年、米語では「must not」を「~のはずがない」の意味で使用するようになっているそうです。
この教え〜て!gooでもかなり以前に採り上げられていますね:

"must not"の用法
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/1061604.html

He must not be a genius. 「彼は天才のはずがない。」
客観的な証拠がある状況で、はずがないことを表現します。
助動詞canの否定形cannotも「~のはずがない」という表現で使いますが、こちらは主観的な気持ちを込めて「~のはずがない」なので証拠はあまり気にしません。
https://hajihaji-lemon.com/english/auxiliary-verb-must/

cannotにも「~のはずがない」という意味がありますが、must notのほうが確信度が高くなります。
https://e-grammar.info/auxiliary/must_02.html

Qmotley fool

motley fool の意味はなんですか?

Aベストアンサー

アメリカにMotley Fool という名前の投資会社がありますが、中世の貴族の宮廷に抱えられた「まだら模様の服を着た道化師」です。

Qbe reduced to の語法、この文は本来文法的に誤りがあるのでしょうか。

東北大学の過去問からです。

As, from the shortness of his life, he has not the time, nor, from the limits of his intelligence, the capacity, to act in this way, he is reduced to take on trust a host of facts and opinions which he has not had either the time or the power to verify for himself, but which men of greater ability have found out, or which the crowd adopts.

上の文の主節の先頭部、
he is reduced to take on trust a host of facts and opinions
ですが、
辞書では、be reduced to の to は、前置詞なので、to の後ろは名詞か動名詞になるとありました。

辞書に書いてある語法を土台にtoを含む句を考えたのですが、toが不定詞の副詞用法の可能性が思いついたり、あるいは、takeを名詞用法で使用していると考えたりもしましたが、違うような気がします。
色々考えた結果、この文章は、文法的に間違っているのではないかと考えるようになったのですが、英語の素人の私が、ネイティブの文章に対し、「文法的に誤りだ。」とは自信をもって発言できないので、この文をどう解釈したらよいか困っています。お分かりになる方がおられましたら、教えてください。

東北大学の過去問からです。

As, from the shortness of his life, he has not the time, nor, from the limits of his intelligence, the capacity, to act in this way, he is reduced to take on trust a host of facts and opinions which he has not had either the time or the power to verify for himself, but which men of greater ability have found out, or which the crowd adopts.

上の文の主節の先頭部、
he is reduced to take on trust a host of facts and opinions
ですが、
辞書で...続きを読む

Aベストアンサー

"be reduced to + (原形)動詞"という表現は下記のように聖書では結構使われているようですので、かなり古い用法ということになるようです:

It symbolizes, not the literal horrors of the siege, but the "defiled bread" which even the exiles would _be reduced to eat_. So taken, the words remind us of the risk of eating unclean, food, which almost inevitably attended the position of the exiles (Hosea 9:3; Daniel 1:8), and which, it may be, Ezekiel had already tell keenly.
https://biblehub.com/ezekiel/4-13.htm

Read the Old Testament and see what happened to Israel. Mothers _were reduced to eat_ their own children.
https://www.google.co.jp/search?biw=679&bih=353&ei=erazXNvfO86mmAX5wo34CQ&q=%22reduced+to+eat+their+own+children%22&oq=%22reduced+to+eat+their+own+children%22&gs_l=psy-ab.3...44276.49337..49841...0.0..0.322.2067.4j12j0j1......0....1j2..gws-wiz.......0j0i70i255j0i4.hKi469O32MQ

"be reduced to + (原形)動詞"という表現は下記のように聖書では結構使われているようですので、かなり古い用法ということになるようです:

It symbolizes, not the literal horrors of the siege, but the "defiled bread" which even the exiles would _be reduced to eat_. So taken, the words remind us of the risk of eating unclean, food, which almost inevitably attended the position of the exiles (Hosea 9:3; Daniel 1:8), and which, it may be, Ezekiel had already tell keenly.
https://bibl...続きを読む

Qこの花の名前は何ですか? 教えてください。2月10日博多駅の屋上に咲いていました。背丈は1m20〜3

この花の名前は何ですか? 教えてください。2月10日博多駅の屋上に咲いていました。背丈は1m20〜30cmで、透明感のある赤ピンクの花をたくさんつけていました。

Aベストアンサー

ホンコンドウダンによく似ています。
こちらを参考にどうぞ。
https://www.ootk.net/cgi/shikihtml/shiki_3393.htm
http://hamakazuchan.la.coocan.jp/flowers/gojyuuon/hongkong-doudan.html

QMr.Smith, it seems, is over eighty.という文がわたしの教科書に書い

Mr.Smith, it seems, is over eighty.という文がわたしの教科書に書いてあるのですが、挿入句について調べた時、挿入句は動詞の後ろに入れると書いてありました。この文は間違っていて、
Mr.Smith is, it seems,over eighty.が正しい文ですか?

Aベストアンサー

挿入句を入れる位置は、割と自由です。
意味の上で一応の区切りがあるところなら、どこに入れてもいい。

Mr., it seems, Smith... とか
... over, it seems, eighty.
なんていうのはダメですが

Mr. Smith, it seems, is over eighty.
Mr. Smith is, it seems, over eighty
Mr. Smith is over eighty, it seems.
どれでもOKです。

とは言え、実際に一番多いのは、主語の直後のような気がします。(個人的な感覚にすぎませんけど…)

Qイカの体

イカは、なぜ頭から足が生えているのですか?
レポートを書きたいので、できるだけ詳しく教えて頂けると嬉しいです。

Aベストアンサー

そこまで難しいことでしょうか。イカの進化について考えれば、当然のことと思うのですが。

イカやタコなど頭足類は軟体動物であり、元々は貝殻を持っていたと考えられています。他の方も仰有っておられるように、元々はアンモナイトやオウムガイ、フネダコの様な形態であったでしょう。このような形態では、殻の内部に内臓を配置して外敵から守り、殻の外に運動器官、その基部(内臓などと運動器官の境目あたり)に感覚器官や口を備えた頭部を配置するのが効率的で自然だと思われます。
その結果、腹部(内臓)、頭部、運動器官(足)と言う配置になったのだと思われます。

さらに調べられるのであれば、オウムガイなどとイカタコ、コウモリダコの詳しい形態の比較や、ベレムナイトなどについても調べられてみると良いと思います。

Q数式の計算順序について。

式が(a/b)×cの場合、計算順序を教えて下さい。
(a、b、cはいずれも正の整数)

①aを bで割ってからcを掛ける
②aにcを掛けてからb で割る

例えばa=2、b=3、c=9とすると
①の順序だと2を3で割ると0.666666・・・・・、これに9を掛けると結果は
5.999999・・・・
②の順序だと 2に9を掛けて18、これを3で割ると結果は6
と若干結果が違う

・①と②のどちらが正しいのか?
・このような割り算、掛け算のみの場合の計算順序について教えて下さい。
レベルの低い質問で申し訳ありませんがよろしくお願いします。

Aベストアンサー

()内が先です。が、分数の計算としてac/bでも構いません。

x=5.999999・・・・・・とすると
10x=59.99999・・・・・・

辺々引き算すると、9x=54 ∴x=6

5.999999・・・・・・=6です。

2/3を10進で表現すると、ピッタリ表現出来ないだけです。
数の表現と数そのものは別だと言う事です。

Q「(さ)せていただきます」という表現はどんな時に不快を与えるのでしょうか

日本語を勉強中の中国人です。以前どこかで読んだ記憶があり、「(さ)せていただきます」は場合によって不快を与える表現になるようで、以来「お(ご)〜いたします」でこの表現を避けております。しかし、ビジネスメールでよく目にするので、変化に富む表現も求めますし、注意点を知ってまた使いたくなりました。

恐れ入りますが、「(さ)せていただきます」という表現はどのような時に不快を与えるのか教えていただけませんか。使いこなせるようにいたしたいので、よろしくお願い申し上げます。

また、質問文に不自然な日本語の表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

敬語の専門家は、「~させていただきます」という言い方を「相手の許可を得て恩恵を受ける」と説明しています。ちょっとなんの事か分かりにくいでしょうから、少し説明します。
 今、携帯電話の契約しようとしています。初めての契約のため、本人確認の必要があり、運転免許証を出しました。ショップ側が、「コピーをさせていただいてよろしいでしょうか」と言いました。この場合、ショップ側も客の方も特に異存はない場合が多いでしょう。特にショップ側は契約の成立という恩恵が与えられました。先ほどの説明のとおり、相手の許可を得て恩恵を受けました。
 ところが、ある集会の席に現れた人が、「ただ今から、〇〇(商品名)の販売をさせていただいてよろしいでしょうか」と言い出しました。そこにいる人々の中には、喜んで買う人がいるかもしれませんが、一方で「そんなものを買うために集まっているわけではない」と怒りだす人もいるでしょう。「一体誰の許可を受けて売るんだ」「だから今許可をしていただこうと思うんです」「許可を受けるのが先だろう」「だから、よろしいででしょうかと、申し上げたわけです」かなり雰囲気が悪くなります。
 ある店が、「本日休業させていただきます」という張り紙をしていました。その店目当てに来た人が、舌打ちをして帰っていきます。
 ある研究会で、研究発表をする人が「それでは、ただ今から発表させていただきます」と言いましたが、特に反応はありませんでした。
 ある人から手紙が来て、「別便にて粗品を贈らせていただきました」と書いてありました。これに対する反応はよく分かりません。
 この「~させていただきます」は、ケースに依っていろいろな反応があるので、気をつけるべきでしょう。

敬語の専門家は、「~させていただきます」という言い方を「相手の許可を得て恩恵を受ける」と説明しています。ちょっとなんの事か分かりにくいでしょうから、少し説明します。
 今、携帯電話の契約しようとしています。初めての契約のため、本人確認の必要があり、運転免許証を出しました。ショップ側が、「コピーをさせていただいてよろしいでしょうか」と言いました。この場合、ショップ側も客の方も特に異存はない場合が多いでしょう。特にショップ側は契約の成立という恩恵が与えられました。先ほどの説明の...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング