ここから質問投稿すると、最大4000ポイント当たる!!!! >>

言語として 日本語に比べて英語の良いところはなんだと思いますか?

A 回答 (12件中1~10件)

ほとんどの国で伝わる言語であるところ。


それ以外は所詮それぞれの固有の良いところであって、比べようもない。
    • good
    • 0

日本語に比べて英語はアルファベット26文字しかないので、限られた文章の中で表現の幅を持たせるのは苦手な言語です。

一方で、音やアクセントが多彩なので、歌とかに日本語に比べて向いてます。

言語学的には、構文が明確なので日本語に比べて一般的に学習がし易い言語だと思います。英語が多くの国際的な場面で利用される一つの理由でもあると思います。
    • good
    • 0

個人的にですが、日本語より英語だと歌がオシャレに聞こえるので


それが良いと思います、
    • good
    • 0

単刀直入。


日本語のように回りくどくない。
丁寧語、敬語、謙遜語とか、男女の言葉の区別がない(でもこれは、日本語は日本語で美しいし、味わい深いものだと思っています)
文頭で、質問なのか、肯定か否定かすぐにわかる。
数え方や日付が簡単(two pencils, three cars→2本の鉛筆、3台の車、ついたち、ふつか、みっか、よっか、いつか、むいか、など)

日本語が母国語でよかったと思ってます。日本語を外国語として学ぼうとすると、英語を学ぶよりず〜っと大変ですから。
    • good
    • 0

日本語に比べて英語の良いところ:



英語では名詞に冠詞(a、the)や複数形( ― s など)があります。名詞についての情報量が増えるので読む人が文章の趣旨を理解するのに役立ちます。
    • good
    • 0

いろいろな人種がいるので


みんなにわかりやすい言葉で
表現してことでしょう

万年筆は
本当はFountain Penですが
Penで通じます

「字がうまい」は
Good Handです

字がうまいのではなく
手がGoodなのですね

ただし
日本ですと
子供があいうえおを覚えれば
「いぬ」と書いてあれば
そのまま「いぬ」と読めますが
英語の場合は
A、B、C、Dと教えてもらっても
「Dog」とあった場合
ディー、オー、ジーではなく
ドッグですね

Theとあっても
ティー、エイチ、イーではなく
「ザ」です

英語圏の子供達は
このあたりでもう迷いはじめるのだそうです

もちろん
日本語には今度は漢字が待っていますが

むずかしいですねえ
    • good
    • 1

英語は仲間の言語(ラテン語)が多い(ドイツ語、フランス語など)。

言葉の並びも中国語とも似ており、多くの国の言語と言葉の構成上で共通性がある。英語人口は18億人にも及び、国際共通語としてのデファクトスタンダードになっていて、世界で最も多くの国・地域で使用されている。母国語としては4億人で、中国語の13億人には及ばないけれど。
日本語を母国語にしているのは日本(1.3億人)だけである。
    • good
    • 0

タイピングが簡単。

    • good
    • 0

文字の種類が少ないことと、それを組み合わせて多くの単語を作れることの利便性。


文字の種類が少なさは活字の管理や開発にも優位。

---

西洋では活字の使用で「印刷」の機械化が進んだが、
同じ頃の日本では文字の多さから手彫りによる「版画」しかなかった。
※ただ「瓦版」などでの民衆への伝達速度は西洋をはるかに凌いでいたので
 日本語が劣っているわけではありませんが、それはまた別の話。
    • good
    • 0

1階をGF、2階を1StF と呼ぶところ。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QI hope you have a sweet dreams tonight. この英文は変ですか?

I hope you have a sweet dreams tonight.

この英文は変ですか?
教えて下さると助かります(´;︵;`)

Aベストアンサー

> もうI hope you will have a sweet dream tonight.で送ってしまいました( ;∀;)向こうからしたら変な感じですか?
 「変」ということではなく、やや改まったという感じでしょうね。

Qtake の用法をいろいろ調べているのですが、 to understand or consider

take の用法をいろいろ調べているのですが、 to understand or consider something in a particular way という意味があって、その意味の中での例文が

1,She took what he said as a compliment.
2,How can I supposed to take that remark?

とあるのですが、上のtakeの意味はわかるのですが、この二つの文では日本語ではどう捉えればいいのかよくわかりません。。

詳しい方教えていただけますか。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

》 日本語ではどう捉えればいいのか

すでに回答が出ていますが、「とる(取る)」でもいいと思います。

「とる」には  to understand or consider something in a particular way  という意味もありますので。

ところで、2 の文がヘンです。

How can I be supposed to take that remark? ではなかったですか。

Q※スラッシュリーディングについて

こんにちは。スラッシュリーディングってありますよね。それは 文章を間合いで区切りながら読む方法で、その区切られた 1つ1つの塊りを「チャンク」と言います。そして、チャンクの並び方を「シーケンス」と私は呼んでいます。
例えば、次の英文です。

During the summer vacation / I went / to the park / with my friends / to play baseball / almost every day. 夏休みの間、/ 私は、行きました。/公園に/私の友達と一緒に、/ 野球をするために、/ほとんど毎日。

このように、スラッシュを入れて行きます。

これは まだ平易な文ですが、スラッシュリーディングは ブツブツ切っていくだけで、全体の構造が見えてこないのではないでしょうか?それに、スラッシュを引くと間隔が短くなり過ぎて、反って読むスピードが落ちます。 目障りで私は嫌いです。
読む時には無意識の内に、スラッシュよりも少し長い塊の節や句で理解して行ってる事は確かです。
しかし、日本語に直しながら読んでいる訳ではありません。
どうしても文章の意味が取れない時だけ、構文や熟語的な表現を確かめる精読をすれば良いかと思います。

例えば 次のような英文です。この英文は、Twitterの創設者、ジャックドーシーの講演内容です。

Our mission is pretty simple: It's "make commerce easy".It's one that really has a lot of meaning in every single one of its words.

一応、スラッシュリーディングで、直訳してみました。

It's one/ that really has a lot of meaning/ in every single one of its words.
それは次のようなものです/本当にたくさんの意味を持つ(もの)/その言葉の(中の)どの一つの単語の中にも(たくさんの意味を~)。


この文はやや複雑だし、指示代名詞が何を指すのかわかりにくい文ですよね。
(そこで、チャンク同士が うまく繋がらなくなることを 私は 「ディスコネクト」と呼んでいます。)
こういう文や、入試問題にあるような構造が意地悪なくらいややこしい文はスラッシュリーディングには向かないと思います。そういうのは精読向きです。

そこで英語の得意な方にご質問ですが、みなさんは 意識してスラッシュリーディングをやっていますか?

こんにちは。スラッシュリーディングってありますよね。それは 文章を間合いで区切りながら読む方法で、その区切られた 1つ1つの塊りを「チャンク」と言います。そして、チャンクの並び方を「シーケンス」と私は呼んでいます。
例えば、次の英文です。

During the summer vacation / I went / to the park / with my friends / to play baseball / almost every day. 夏休みの間、/ 私は、行きました。/公園に/私の友達と一緒に、/ 野球をするために、/ほとんど毎日。

このように、スラッシュを入れて...続きを読む

Aベストアンサー

そもそもそんなやり方はやらないし、必要もない。
そんな間抜けで無意味な読み方を誰が推奨してるの? 推奨者は頭が悪いんじゃないの?

Q英語のリスニングがなかなか上手くいかず、上達しません。 上達できない原因 ・一言一句完璧に聞き取って

英語のリスニングがなかなか上手くいかず、上達しません。

上達できない原因
・一言一句完璧に聞き取っている
・学生時代のクセで頭の中で訳してしまう

みなさんはどのように克服できたかお話をお聞かせください。みなさんのご意見を参考にしたいので。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

聞こえてくる外国語を、意味も何も分からずに、聞こえてきたままに自分の口から声に出して、やっていれば、辞書とか参考書とか見ることもなしに、何となく意味が分かってきます。参考書や辞書などの書き物は、現地でもある程度会話ができるようになってからの者です。

勉強しようとすれば、外国語嫌いになる一番近道です。NHKの英語講座なんて、英語嫌いにさせるもの。

TOEICの試験、無料だったので受けたみて468点だったんですが、アメリカの田舎TV局で生番組の討論番組にも出演しているし、通常の生活での英語も全く不自由なしです。

Q「迷惑をかけるといけないから、その誘いを断ろうかと思った」は、英語でどのように言いますか?

「迷惑をかけるといけないから、その誘いを断ろうかと思った」は、英語でどのように言いますか?

Aベストアンサー

で、結局断ったのですか、それとも思っただけ?それによって英語の訳が変わってきますので。一応両方書いておきます。

1. 実際に断った場合:I turned the offer (the invitation) down because I didn't want to give (you, him, her etc.) trouble.
2. 思っただけで、まだ断っていないという場合:I thought I would turn the offer (the invitation) down because I wouldn't want to give (you, him, her etc.) trouble.

「誘い」についてもその種類によって違うので、OfferとInvitationを使い分けてください。辞書で引くとわかりますよ。

QI'm hitという英語について 「I'm hit」で「撃たれた」という意味だと思うのですがなぜ過去

I'm hitという英語について

「I'm hit」で「撃たれた」という意味だと思うのですがなぜ過去形の「I was hit」じゃないのですか?

Aベストアンサー

たぶん「(撃たれ)た」だから、現在形のamではなく過去形のwasではないか、と考えていらっしゃるのだと思いますが、そういうことではないのです。

「I'm hit.」は受け身なのです。つまり「私は、今、撃たれた状態である」という意味なのです。「I'm surprised.(私は驚かされた状態である=ビックリしたわ)」と同じです。

例えば「今、あいつが撃った」なら「He just shot me.」となります。この「shot」は過去形です。そういう言い方をするものなのです。そして、普段からそういう言い方をするものなので、「I was hit.」と言ってしまうと、「(今じゃなくて、少なくともしばらくは前に)撃たれたんですよ」という意味になってしまうのです。

Q※英語は耳から覚えるべき?

よく、日本人が英会話としての英語が習得できないのは 中高生の文法から入る英語が文法から入るからだと 言う人たちがおります。

ところで、わたしは 今まで多くの幼稚園児から大学生までの日本人留学生を見てきました。
小学生4年生くらいまでであれば一切文法を知らなくても学校で多くのネイティブと交わる事で耳で英語を覚え直ぐに話せるようになります。そして発音もとても良いです。しかし日本語がかなり雑になってしまいます。
中学生くらいが一番大変で日本人特有の中学生思春期のシャイさに加え脳が日本語化してしまっているためどうしても素直に耳に入ってこなく、学校のESlで文法を同時に学びながらネイティブに混じります。それでも大体3年もあればかなりの英語力になります。IELTSで言えば5-6くらいの高いレベルになるでしょう。女子の方が男子よりやはり語学に関しては明らかに上ですね。それはやはり友達と英語で話す機会が多いからです。男子でも明るい性格であったり、スポーツをしている子がやはり早く英語ができるようになりますね。
大学生ですと耳がかなり退化してしまっている事もあり、しっかりとした英文法を学んでいないと小学生低学年のような英語しか話せなくなります。ただそれも友人や恋人が出来て、一生懸命話したいという気持ちになり、多く話す事でかなり上達します。
余談ですが、40歳を超えたお母さんなどはもはや英語を知らずに来た場合、どんなに勉強しても頭に入らずに残念な結果になっているケースが多いです。

結果的には、いつから英語にどっぷり浸かるのがで変わります。
また、日本で学ぶか海外で学ぶかでも大きな差が出ます。日本で学ぶ場合、どうしても生活において英語の必要性が薄いため相当なモチベーションがないと厳しいでしょうね。また脳を英語脳に切り替えないと英語は結局身に付きません。その切り替え方にも気を配る必要がありますね。
一方で、英語圏に留学や移住するような場合、逆に生活面でも学校でも英語が出来ない事がハンデとなり相当なプレッシャーを受けながら英語を学ぶ事になります。そのプレッシャーと上手く付き合っていけると上達も早いです。逆に英語から逃げてしまって日本人の友人とばかりお付き合いしているといつまで経っても英語力は付きません。

そこで質問です。オーラルよりも 直訳とかスラッシュリーンディングといった
小手先の技術を駆使して 読み書きに重点を置いた学習法で 英語が話せるようになった方はおりますか?

よく、日本人が英会話としての英語が習得できないのは 中高生の文法から入る英語が文法から入るからだと 言う人たちがおります。

ところで、わたしは 今まで多くの幼稚園児から大学生までの日本人留学生を見てきました。
小学生4年生くらいまでであれば一切文法を知らなくても学校で多くのネイティブと交わる事で耳で英語を覚え直ぐに話せるようになります。そして発音もとても良いです。しかし日本語がかなり雑になってしまいます。
中学生くらいが一番大変で日本人特有の中学生思春期のシャイさに加え脳が...続きを読む

Aベストアンサー

No.1です。

> 文語で覚えた会話で頑張ろうとしている人が多いです。
日本は島国なので、外国語に接する機会が非常に少ないために、そうなります。
文語が理解できないから話せない、と考えるからです。
本来は、口語で接して覚えるのが先なのです。
他の国は外国が陸続きなので、日常会話(口語)で外国語に接することが多いため、
バイリンガルが多いのです。

Q社会人は英語得意?

中1です
①社会人って英語の実力はどうなのでしょうか?
書く、読む、話す、聞くという4分野に分かれてますので、それぞれについてお聞きしたいです

②なお、仕事内容問わず、平均的に100点満点中何点かが分かればそれについてもお願いします

③英語の先生が英語できなきゃおかしいですが、
その他の教科担当、小学校の先生のなかでも英語苦手な人はおられるのでしょうか?

Aベストアンサー

>①社会人って英語の実力はどうなのでしょうか?
収入や資産と同じで、人それぞれ。しかし、大半の人は中学レベルも怪しい。

>②なお、仕事内容問わず、平均的に100点満点中何点かが分かればそれについてもお願いします
どのくらいの問題の難易度を想定されているんでしょうか?

>③英語の先生が英語できなきゃおかしいですが、
その他の教科担当、小学校の先生のなかでも英語苦手な人はおられるのでしょうか?
多くの英語の先生は文法は得意でも、話すのが苦手なケースが多い。発音が上手な先生もいるけど、下手な先生の方が多い。

Q英語を理解できるようになりたいです。学生の頃から英語が大の苦手でテストの点数も一番悪かったです。成人

英語を理解できるようになりたいです。学生の頃から英語が大の苦手でテストの点数も一番悪かったです。成人済みですが今更、英語の勉強をしたくなりました。今はTOEIC対応の英単語の教材のみ勉強しています。中学生レベルの文法も分からず、一から勉強したいと思っているのですが馬鹿でも理解できるようなお勧めな教材や勉強法はありますか?また兄弟が数年前に買った英会話の教材があるのですが内容的にビジネス英会話みたいなものなんですけど、これは日常会話の英語が理解できるようになってから勉強した方がいいですか?

Aベストアンサー

まずは中学生用の英語の参考書と問題集をやりましょう。問題集をやりながら参考書を時々開いてみる程度でよろしいかも。

ただし英語の勉強とは英文を「解剖」することだと勘違いする人が多いので気を付けてください。英文をいくら解剖してみてもいわゆる英語力は付きません。時間の無駄なのです。

Q英語にも「若者の言葉の乱れ」はありますか?

日本語にはいわゆる若者言葉というものがあり、ら抜き言葉とかギャル語などが代表的です。
そしてそういう言葉は、いわゆる若者の言葉の乱れとして中高年層から嘆かれることも多いです。

それでは、英語にも、そういった若者言葉とか若者の言葉の乱れといったものが存在するのか、教えてください。また、どういう言葉が若者言葉にあたるのか、例示頂けると幸いです。

アメリカには不良とかワルを気取った若者が大量に生息しているので、そういう人が話す言葉はそれなりにあると思うのですが。

Aベストアンサー

英語は、言語的にいえば、ヨーロッパ語の中で、一番 みだれー変化の大きい言語です。
更に、階級、年齢、地域により、単語、発音、文法が異なる言語です。
これが、更に、アメリカやオーストラリアなどの英語が独自に発展し、更に、変化を速めています。

方言以外に、スラグがあり、隠語がありで、英米人にも理解できない英語が、英米では話されています。

日本の若者が話す言葉や、独自の文化の程度よりも、圧倒的に、英米の若者と教養ある人との差は大きいですよ。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング