プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

マリッジリングのオリジナル製作を
予定していますが、短い言葉をリングの
内側に彫りたいと思っています。
「永遠に一緒に・・・」
「変わらない想い(愛)」
等など、自分で言っててさぶいですが(^^;)
こんなような言葉をヨーロッパの言葉、
例えば「北欧系言語」で教えていただき
たいのですが・・・
どなたか、お願いします。

A 回答 (7件)

再びです、すみません遅くなりました。



そういえば、親友のスウェーデン人が前に婚約して、
リングの話をしたことがあります。
お互いの名前を彫り、一緒になってから婚約なら婚約まで、
結婚なら結婚までの時間を入れます。つまり1年と3ヶ月なら

1 ar och 3 manader  
(aの上に小さな○、2つ目の単語の1番目のaの上にも
○)

という具合に。リングに入れる言葉は短く、

for evigt
(フォー エーヴィクトゥ)

for alltid
(フォー アルティドゥ)

かどちらかのようです。fの次のoの上に
点々がつきます。
いずれも「永遠に」の意。これ以外をリングや
ブレスレットに彫ったりするのはあまり聞きません。

こんなもんでしょうか。シンプルがモットーのような
国民性というのもあるかもしれませんが・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変遅くなり申し訳ありません。
だんだん近づいて参りました。
とっても参考になり、また、
リングに入れる文字だけでなく、
文化まで教わったような気がします。

ありがとうございました。

リングに彫る文字種に限りがある
ので、どこまで実現できるか
わからないですが、最大限に参考に
させていただきます!!

お礼日時:2002/01/14 14:49

 ルーネとは、ルーン文字とも言い、北欧やローマで使われた文字のことです。

呪術で使われる事も多く、例えば「↑」はチュルという文字で、主に力を示します。世界の文字の図典という本に音価表が記載されています。
    • good
    • 0

英語をウェールズ語に訳してくれるHPがあります。


他にもクロアチア語とかアイスランド語とかにも翻訳してくれるみたいですが、
ケルト系のもう一つの代表選手のGaelicは残念ながらありませんでした。
(日本語→ウェールズ語もできるみたいだけど、英語からのと結果が違っていて
今一つ信用できない。)

因みに、Eternal Loveを翻訳して見たら、ウェールズ語では、「'n dragwyddol cara」でした。

面白いけど、なんて読むのかわからんところが、今一つですかね…。
(辞書のリンクのHPは、http://www.yourdictionary.com/languages.htmlがあります。念の為)

尚、私自身は、ウェールズ語教材は前から持っているけど、封を切っていないぐらいなので、全く疎いです。だから、上の翻訳が本当にあっているのか、全く自信は有りません。いい加減でゴメンナサイ。

参考URL:http://www.tranexp.com:2000/InterTran
    • good
    • 0

フィンランド語も見てみますか?



永遠に一緒に:ikuisesti yhdessa"
変わらない愛:ha"via"m"to"n rakkaus

a"とo"は、それぞれ a、o の上に2つ点の付いた文字と思って見てください。
上の他にも色々な言い方がありますが…。

でも、ちょっとなじみのない言葉を指輪の内側に彫るなんて、しゃれてますね。
ラテン語なんてどうでしょう?

この回答への補足

ケルト語、ラテン語の件はここに書くべきでしたか??
もしも他の言い方や、それ以外に定番な言い方など、
ご存知でしたら是非お教え願えますか??

補足日時:2001/07/30 16:05
    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆様すばらしいです!!有難うございます。
ベタな言葉だけに、パッと見には理解できない
(ジックリ見ても理解できないが)言葉がいいかな
と思ってヨーロピアンな言葉を探していました。
感謝感謝です!!!

まさに、ただいまケルト語、ラテン語を探索中なの
ですが・・・調べる手段はありますか??

お礼日時:2001/07/30 16:01

スウェーデン語で直訳でいいのでしょうか?


ならば、

vara tillsammans for alltid...
(=be together forever)

oandrade karlek
(=unchenged love)


もっとこ洒落た別の言い回しがありますが
おっしゃるようなものとは変わります。

あと、このURL上だとスウェーデン語が文字化けして
しまうのですがここではウムラート(aやoの上に
点や丸がつくもの)は付けませんでした。
必要でしたら別の表記方法でお教えしますが?

この回答への補足

別の表記方法とはどういうものでしょうか?
スイスジャーマンのダブルSみたいなものかなぁ。
どうぞ教えて下さい。
もしも他の言い方や、それ以外に定番な言い方など、
ご存知でしたら是非お教え願えますか??

補足日時:2001/07/30 16:06
    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆様すばらしいです!!有難うございます。
ベタな言葉だけに、パッと見には理解できない
(ジックリ見ても理解できないが)言葉がいいかな
と思ってヨーロピアンな言葉を探していました。
感謝感謝です!!!

なかなか良い感じなので候補かもしれません・・・!

お礼日時:2001/07/30 16:02

 ルーネ文字で彫るのもいいかもしれません。

スウェーデンルーネとかがありますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます・・・
ええと・・・ルーネ文字ってなんですか?
何も知らなくてすいません(ーー;)

お礼日時:2001/07/30 16:08

専門のポーランド語です。

北欧ではないですが。

「永遠に一緒に」
wiecznie z toba.
ヴィエチュニェ ストーボン
aの下にJと反対向きのヒゲがつきます。

「変わらない愛」
milosc niezmienna
ミウォシチ ニェズミェンナ
lに/が入り、sとcの上に軽く右上左下への点を加えます。

この回答への補足

こちら側に書いたらいいのでしょうか・・

もしも他の言い方や、それ以外に定番な言い方など、
ご存知でしたら是非お教え願えますか??

補足日時:2001/07/30 16:10
    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆様すばらしいです!!有難うございます。
ベタな言葉だけに、パッと見には理解できない
(ジックリ見ても理解できないが)言葉がいいかな
と思ってヨーロピアンな言葉を探していました。
感謝感謝です!!!

文字に入る記号は・・・なかなか難しいですね??
どう理解すればよいものやら・・・(ーー;)

お礼日時:2001/07/30 16:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!