livingquarterという英語の意味をどなたか教えて頂けないでしょうか。安直に直訳で考えると「生活している地域」となりますが、合っているかも判りません。辞書も調べたのですが載っておらず・・・。
どなたかお詳しい方、宜しくお願い致します。色々な意味を教えて下さいませ。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

living quarters



軍隊や工場の野営地において、兵士や工員が、生活したり睡眠をとるための部分(LDCE)
    • good
    • 0

「Quarter」には「1/4」以外に


「方位・方角・地方・地域」「宿舎・宿営」「船尾側」「寛大・慈悲」の意味があります。

「the living Quarters」で「居住区」の意味です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q普通の英和や、英英辞書に載っていない英単語の意味を語源から考える事は可能でしょうか?

こんにちは、いつもお世話になります。

例えば、susurrateという英単語があります。

これは、「囁く」とか、「サラサラと音を立てる」とかいう意味がありますが、普通の辞書には載っていません(ジーニアス、英辞郎、ロングマン英英、macmillan英英には載っていませんでした。)
検索して難解英単語辞典なるものを発見してやっと意味を発見しました。
http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/data/d0012459.html

これを、辞書を使わずに意味を考えられるか考えてみました。

~~~~~~~~
[語源] sus-=sub-(…の下に)+L.capere(=catch)
~~~~~~~~
http://home.alc.co.jp/db/owa/etm_sch?unum=954&rnum=75&stg=2

uは、分からない。

~~~~~~~~~~
【語根】
ra-、 rat-
【語根の基のラテン語(L.)・ギリシア語(Gk.)】
L.ratio=a reckoning(計算)、a reason(理由)
~~~~~~~~~~~
http://home.alc.co.jp/db/owa/etm_sch

??計算/理由の下????、、、、自力では、慣れていないので現在は不可能でしたが、コツさえ掴めば、出来るようになりますか?

もしくは、、、ラテン語でも勉強し始めれば、、、。

教えてください、よろしくお願い致します。

こんにちは、いつもお世話になります。

例えば、susurrateという英単語があります。

これは、「囁く」とか、「サラサラと音を立てる」とかいう意味がありますが、普通の辞書には載っていません(ジーニアス、英辞郎、ロングマン英英、macmillan英英には載っていませんでした。)
検索して難解英単語辞典なるものを発見してやっと意味を発見しました。
http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/data/d0012459.html

これを、辞書を使わずに意味を考えられるか考えてみました。
...続きを読む

Aベストアンサー

susurrateのsus-はsubとは関係ありません。subがsusという形で表れるのはそのあとにs-ではじまる要素が続く場合だけです。よって語根ra-,rat-も無関係。

分解する必要は何もありません。羅英辞書にはsusurroで載っています。一番小さいElementary Latin Dictionaryに載っていましたから難解語の扱いではありません。

susurro (>英 susurrate)や murmuro (>英murmur)のような音節の繰り返しを含む語は一種の擬音語です。barbarianなんて単語もありますね。こちらはギリシャ起源ですが。 日本語の「べちゃべちゃ」「ころころ」「さらさら」を連想されるような繰り返しを含んだ擬音語、擬態語は実はギリシャ語やラテン語には結構あります。こういう造語法もある、という程度に心に留めて置かれると見知らぬ単語の見当を付けるのに役立つこともあるかもしれません。

英語で-ateで終わる動詞のたいていのものは、-ateを取って-oまたは-orをつけるた形がラテン語の辞書では見出し語で載っています。 (例) accelerateはaccelero、calumniateはcalumniorという形になります。

どうしても英語辞書に出てこないとき、特に英語以外のヨーロッパ語の話者が造語している可能性があるときはラテン語の辞書を見るという方法も「あり」かもしれませんが、でもそのためにわざわざラテン語を勉強する必要も無いと思いますよ。

susurrateのsus-はsubとは関係ありません。subがsusという形で表れるのはそのあとにs-ではじまる要素が続く場合だけです。よって語根ra-,rat-も無関係。

分解する必要は何もありません。羅英辞書にはsusurroで載っています。一番小さいElementary Latin Dictionaryに載っていましたから難解語の扱いではありません。

susurro (>英 susurrate)や murmuro (>英murmur)のような音節の繰り返しを含む語は一種の擬音語です。barbarianなんて単語もありますね。こちらはギリシャ起源ですが。 日本語の...続きを読む

Q以下の英文の意味であっていますか。宜しくお願い致します。

会社を売るのを止めようとしてると思います。
that offers health and dental.Suffice it to say,
保健と歯科医の提案だったといえば十分でしょう
I am highly motivated to help convince the board to sell you back the company.
会社の売却から手を引くよう取締役会を説得するのに意欲的よ

Aベストアンサー

最初の文章は分かりませんが、後者は会社を払い戻させる(つまり私は一度買収されてる)のではないですか?
説得するのに意欲的ではなく、説得するのを手伝う気満々よ!(helpがあるので、あくまで補助であり単独ではないと思います)

Q次の文章を英語にしたいのですが、どなたか宜しくお願い致します②

猫と 神様の使いである神社に祀られる狐は おなじ陰の性質をもちあわせ相性がいいのだとか・・

 難しいかもしれませんがよろしくお願い致します

Aベストアンサー

タイプミスがありました。お詫びして訂正致します。

They say cats are compatible with foxes worshiped in shrines as God's messengers since they both have the similar dark natures.

Q辞書に載ってない…(汗)

”gawkish”という単語の意味が、どの辞書を見ても分からないのですが、一体どういう意味なのでしょうか。俗語?どなたか知っていたら教えて下さい…。

Aベストアンサー

手持ちのリーダーズには gawkish=gawky とあります。
気の利かない、ぐずな、内気な、ぎこちない、
などの意味があるようです。

参考まで

Q直訳して本当の意味を教えてください

歌の文句なんですが

"I'm in too far I'm way to deep over you"の部分の訳が
"君を思うと、いてもたってもいられない"になってるんですが、
直訳するとぜんぜん違うような気がします。
この"over"はどう訳しますか?

Aベストアンサー

Cheap Trick の The Flame という歌で間違いないですか。

I'm in too far も I'm in way too deep も(I'm way to deep はタイプミスですよね)、「私はあまりに深く関わりすぎている/はまり込みすぎている」といった意味だと思います。in は「はまり込んでいる、関わっている」みたいなことでしょう。way は「はるかに、ずっと」という副詞で、too を修飾しています。

over you について。歌詞では I'm in too far の直前に I'm losing sleep とありますが、これとつなげて、I'm losing sleep over you. と言えば、「君のことが気になって眠れない」という意味になります。ネットでこの歌詞を検索すると、deep と over you の間をコンマやダッシュで区切っているものが散見されますから(参考URL)、それからすると、I'm losing sleep over you. というつながりの間に、I'm in too far, I'm in way too deep が挿入されたと考えてよいのではないでしょうか。ちょっと自信ありませんが。

参考URL:http://members.fortunecity.es/sololetras/canciones/letra_can/canc_773.htm

Cheap Trick の The Flame という歌で間違いないですか。

I'm in too far も I'm in way too deep も(I'm way to deep はタイプミスですよね)、「私はあまりに深く関わりすぎている/はまり込みすぎている」といった意味だと思います。in は「はまり込んでいる、関わっている」みたいなことでしょう。way は「はるかに、ずっと」という副詞で、too を修飾しています。

over you について。歌詞では I'm in too far の直前に I'm losing sleep とありますが、これとつなげて、I'm losing sleep over you. ...続きを読む


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報