親子におすすめの新型プラネタリウムとは?

イギリス人の友達の誕生日を祝ったら
「Happy Birthday???? It’s not my birthday!!
Joke joke, you remembered
Thank youuuuuu 」

という文が来たので

「びっくりしたよ、焦った~」というニュアンスで

「I'm freaking out!!」

と送ってしまったのですが、それがちょっと変(エッチ?)な意味で捉えられてしまうニュアンスが含まれてることを知ってとても恥ずかしいのですが
びっくりしたよー焦ったよー的な
ニュアンスはこの文には含まれていないのでしょうか?

変な意味で「こいつ何言ってるんだ」って思われましたかね(´;︵;`)

A 回答 (3件)

大丈夫だと思いますよ。



一応、英語圏の辞書の引用を載せておきますね。
Urban Dictionary で変な意味が載ってなければ、ほぼ大丈夫。
https://www.urbandictionary.com/define.php?term= …
> 1. to shock or disorient someone
> 2. to panic, to lose control

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/eng …
> If someone freaks out, or if something freaks them out, they suddenly feel extremely surprised, upset, angry, or confused.

https://www.ldoceonline.com/dictionary/freak-out
> to become very anxious, upset, or afraid, or make someone very anxious, upset, or afraid

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/engl …
> to be very excited or emotional, or to cause someone be this way
    • good
    • 0

あなたは非英語圏の人間なので、気にされることはありません。

相手がそれを深く知っています。

誕生日の件も良い意味で冷やかしだったように思います。
    • good
    • 0

エッチではない。


パニックになっている感はあるけど。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング