プロが教えるわが家の防犯対策術!

「~になるだらうから」はどんな意味ですか?古文ですか?現代語に訳したら何でしょうか?
お教えてお願いします。

A 回答 (7件)

このサイトにも現代語を仮名遣いだけ歴史的仮名遣いを用いて投稿する方もいますよ。

ことば自体は現代語です。

い<つ>たい何なので<せう>か。
助けなか<つ>たより、助けられなかったの方が<救ひ>がある<だらう>。
所詮は逃げて<ゐ>るだけなのだ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2019/06/12 23:22

「こんなのが古文なら、分かり易ので苦労しません。

「~という結果になるだろうから、(覚悟しておくんだね)」のように、続くのでしょう。ほとんど現代語です。おそらく古い時代に(戦前に旧仮名づかいで)書かれた文章の端くれでしょう。
古文なら、「~になるべければ…」とでもなるのでしょう。
    • good
    • 0

「だろう」の歴史的仮名遣いです。


指定の助動詞「だ」の未然形「だろ(だら)」+推量・意志の助動詞「う」
という構図。
「~という事態になると推測できるから」という意味。

「雨になるだらうから傘を持って行ったほうが良い」
⇒(たぶん)雨になると推測できるから、傘を持って行ったほうが良い
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

外国人には日本の歴史的仮名遣いが難しいですね。

分かりやすい説明で、ありがとうございます。

お礼日時:2019/06/12 23:22

古文じゃないですね、現代語です。

現代語はそのまま使えます。

雨になるだろうから、傘を持って!
延期になるだろうから、準備は個々で中止しよう
風邪を引くことになるだろうから、無理はしないでね
倒産することになるだろうから、今のうちに夜逃げしてしまおう
そんなこと言っては嘘になるだろうから、黙っておこう

「になる+推量+理由」で、そうなるだろうということを理由にする場合に使いますね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

解決しました

詳しい説明、ありがとうございます。

お礼日時:2019/06/12 23:23

>古文ですか?


まあ、それに近いでしょう。

>現代語に訳したら何でしょうか?
「~になるだろうから」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Thank you

簡潔な説明、ありがとうございます。

お礼日時:2019/06/12 23:25

思ってた結論が出たね

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます。

お礼日時:2019/06/12 23:24

「~だとおも【ふ】」が「~だとおも【う】」になるように、


現代語に訳したら「~だ【ら】うから」から「~だ【ろ】うから」になるかと。元の文が載ってないので何とも言えませんが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

ご説明、ありがとうございます。

お礼日時:2019/06/12 23:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!