アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

目の錯覚についての文なのですが、青で囲んでいるthemがあります。

そこが示しているのはthingsと言われたのですが、合ってますか???

このthingsっていうのは、What time と distance と angle のことでしょうか?

「目の錯覚についての文なのですが、青で囲ん」の質問画像

A 回答 (2件)

この場合の thing は単に「物」で複数になっているので「色々な物」という意味です。

後出の them はあなたの言われる通りこの things を示しています。

この things の意味は、上に書い通りで what time, distance, angle ではありません.

ですから[3] の②文を訳すと『こんなふうに私たちは色々な物を見る時間、距離、角度によってそれらを違ったように見ます。』です。
    • good
    • 0

them = the things で間違いありませんが、


what time, distance or angle というのはあくまでも、
depending on に掛かっているだけで things とは直接関係はありません。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!