親子におすすめの新型プラネタリウムとは?

from a bit bone and a fragment of muscle fiber,
という文で先生の訳は骨篇と筋肉組織の断片からとあるのですが、どの単語が骨篇にあたるのですか?
また、骨篇の意味がわからないので調べたのですがそのような言葉が出てきません。

A 回答 (1件)

「骨篇」とは日本語では書かないですね。


変換ミスか何かで「骨片(こっぺん)」のつもりなのではと思います。

from {a bit bone} and {a fragment of muscle fiber},

a bit はふつう、くだけた口語で、医療現場でこのように言うのか知りませんけど、口語なら、a bit bone だったら「骨片」になるのも分かるように思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング