Besides user-defined parameters, there are three implicitly supplied parameters.
IT関連のドキュメントを訳しています(技術職は未経験のため手探りです汗)。
「暗黙的に提供される」をわかりやすい表現に変えることはできますでしょうか?
クライアントが直訳的な表現は避けてほしいということですが、
このまま使用してもOKでしょうか?m(__)m
使用例は何件かヒットしました...
https://www.google.com/search?ei=BU0lXYDIPMeSr7w …
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
>「暗黙的に提供される」をわかりやすい表現に変えることはできますでしょうか?
コンピューターの翻訳は、その言語によって、規定の訳が決められているはずです。
だいたいは、マイクロソフトの機械翻訳で定訳がでてくるはずです。(Azure にあるとは思うのですが)
または、お手本としてはオライリーの書籍を使います。
今は、Microsoft からの翻訳辞典はないようです。言語が何かによっても多少違うかと思います。
user-defined parameters
「ユーザー定義パラメーター」
ユーザー定義型の関数を使用する時に、パラメーターの数や型を決めます。
「three implicitly supplied parameters.」
3つの暗黙的に指定されたパラメーター
(直訳では、提供ですが、私の調べた範囲では、提供ではなく、指定になっています。)
暗黙的というのは、「指定しないと自動的に」ということですが、パラメータに値をいれないと、予め既定値が設定されるということだと思います。
parameterは、「引数」とは訳さずに、「バラメーター」としています。
argumentは「引数」 と書かれているからです。
No.2
- 回答日時:
「暗黙的に提供される」でも、他でも使われている表現なので無難、という意味で構わないという立場もあります。
というのは、IT関連の翻訳では、ある日本語表現(訳語)が共通していれば元の英語を共通に想起できるということがあります。ひどい訳語でも言語の意味に戻れるということです。しかし、「暗黙的」という表現は、日常使わないので、違和感は残ります。
しかし、こなれた翻訳にしたいということなら創作になります。「規定値として与えられている」とか「省略時解釈値(デフォールト)として与えられている」など。
ユーザーが明示的に指定するパラメーターの他にも、ということですよね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 政治 福島の処理水について中国や韓国がいちゃもんをつけてくる問題って…… 9 2023/07/11 17:18
- 政治 「このクソッタレが!」名古屋の高級焼肉店個室で“人糞”放置事件が発生 3 2022/05/30 18:30
- 船舶・クルーズ Windows10のエクスプローラにて。 1 2022/10/10 20:11
- タレント・お笑い芸人 相席スタート山添ってYouTube出てるらしいけど 3 2023/06/08 11:54
- 事件・事故 前川喜平氏に疑問「正義の味方みたいになっているけど違法です」…カルトも危険ですが官僚支配も危険ですね 10 2022/08/07 09:24
- 政治 橋下徹氏「まずは国会議員から取り上げろ」……この人、たまに良いこと言いますね? 5 2023/01/07 15:14
- 俳優・女優 真木よう子「日本人という事実が恥ずかしい」…… これから日本での露出や仕事は減るかな? 4 2022/11/18 19:35
- 日本語 「使われている」と使い方が違うのは次のどれか 1 2022/07/11 20:08
- 物理学 なぜ量子力学はこんなにも理解しにくいの? 6 2022/07/07 12:34
- Wi-Fi・無線LAN パソコンの初期設定で分からないことがあります。 4 2022/10/27 21:09
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
"Let's get you some tea"の"us...
-
○○さんをCCに入れて…
-
持ち出し厳禁
-
Have you got~とDo you have~
-
I want to eat you はヤバい表...
-
略語??
-
Ain't nothin' but a mistakeの...
-
「conference room」と「meetin...
-
powered byの意味。
-
「しこしこ」という表現について
-
you are so special to meの使...
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
否定文のstillの位置について教...
-
「/」の使い方
-
As the infrastructure of the ...
-
report on the dotted lineの訳...
-
「ゲッチュー」って?
-
I’m starved と I'm starving ...
-
英文での伏せ字表現
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
Have you got~とDo you have~
-
you are so special to meの使...
-
「conference room」と「meetin...
-
持ち出し厳禁
-
I have wanted to doとI have b...
-
英文での伏せ字表現
-
「事業開発部」
-
"run A by B"について
-
sending you all lots of love!...
-
「しこしこ」という表現について
-
Ain't nothin' but a mistakeの...
-
"that will be it."の"will"の...
-
I’m starved と I'm starving ...
-
略語??
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
I want to eat you はヤバい表...
-
go and seeとgo to seeの違いは...
-
powered byの意味。
おすすめ情報