どうしてもうまく和訳できません。お助けください。
“Person” means any individual, company, corporation, partnership, firm, trust, sole proprietorship, government or entity howsoever designated or constituted;

この章は「本契約書において使用される用語の定義」に関するもので
1.価格とは両社が合意に至った売買価格のこと
2.良品とは外観上、製造上、材質上瑕疵のない製品のこと
3.不良品とは・・・・・・・
と箇条書きがあり、そのうちの一項です。上の英文はコピー&ペイストなので原文通りです。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

ここで、「人」とは如何なる、個人、会社、法人、組合、商店、企業合同、個人経営者、政府や、指定され、または設立された団体の事を言う。







any が、individual のみに掛かるのでは無く、それ以下の文末(;)まで掛かるようにする。それ以外は、単語の意味の訳し方に気をつける。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何とか文章になりそうです。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/08/02 13:09

「人」とは任意の個人、有限会社、株式会社、合名会社、商会、企業合同、個人企業、政府、および指定もしくは設置されたいかなる団体をも含む。



…でいいんじゃないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
助かりました。

お礼日時:2001/08/02 13:04

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q結婚祝い金に対するお礼状の文例。

9月に結婚することになりました。

小さい時から可愛がってくれていた、近所のおばさま(母のおさななじみ)から3万円の「結婚お祝い金」を頂きました。
近所ではあるものの、まずはお礼状を郵送したいと思っています。
なにか良い文例かオススメサイトありましたらご紹介して頂けませんでしょうか?

どうぞ宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

ご結婚、おめでとうございます!!

質問者様が小さなときから可愛がってくれていた方からの心のこもったお祝いに対するお礼状なので、特別形式ばったものではなくてもいいと思いますよ。感謝の気持ちをきちっと相手の方に伝えることだけを念頭にお礼を尽くせばいいと思います。あまり形式ばった文章にしてしまうと、少し寂しい気がしてしまうと思います。お祝いをくださった方と質問者様との関係がどの程度だったのかにもよりますが・・。

私も2ヶ月ほど前に結婚をしたのですが、そのときに質問者様と同じく母の幼馴染など私を小さいときから可愛がってくれ交流のあった方たちからお祝いを頂き、礼状を書きました。

その時は、丁寧にお礼を伝え、それとともに現在の心境やこれからの結婚生活、家庭を築いていくことに対する決意、気持ちなどを素直に書きました。

本当にそのお祝いをくださった方が、質問者様のことを可愛がってくださって、心を配ってくださっているとすれば、そういった素直な心境などのほうが喜んでくださるのではないかと思いますよ。

QCompany と CORPORATION

Company と CORPORATIONについて、検索しますと共に【会社】と出てきます。会社には新会社法でかなり変わったと思うのですが、以前は株式会社、有限会社等ありました。このCompany と CORPORATION に、そのような明確な区別はあったのでしょうか?個人的には個人経営的な部分が多い有限会社が Company 、株式会社は CORPORATION かなとも思うのですが ? 

Aベストアンサー

companyはそもそも「人の集まり」を意味します。partyと同じニュアンスの(人が)集まる、集まって何かをする、という意味をもっており、会社という概念がまだ多くない時代はcompanyがよく使われました。日本で言うと「○○商会」のような感じで、会社なんだろうけど「お店」というニュアンスも含むこじんまりとした感じがあります。
もちろん大会社でもcompanyをつけている会社もありますが、日本でも「大塚商会」のように大会社だけど商会とつけている会社もあります。

それに対して CORPORATIONはもう少し明確に「会社組織」を意識した言葉だといえます。
ちょっと違いますが、日本で「川崎重工業」などと聞くと、大掛かりな工場を建てて大掛かりな機械を作るイメージがでてくるのですが、これには「いっぱいお金をかけることができる大きな組織」というイメージも含まれてくると思います。
CORPORATIONはそういう「組織的に大きなお金を動かし、大きなことをする」というイメージがついてきます。

もし質問者様やワタシが、ちいさなラーメン屋を開いて「phj CORPORATION」などとつけたら、英語を母国語とする人は「ああこの会社は、ラーメンのフランチャイズで外国進出まで狙っているのかもしれない。それぐらい大きな気持ちでつけたのかなあ」と感じるでしょう。
6畳ぐらいのプレハブで旋盤を回しているような町工場が「町田重工業」と名づけたら「ずいぶん大きく出たね。。」と思うのと同じ感じです。

個人的には個人経営的な部分が多い有限会社が Company とは言い切れませんが、語感としてはそういう部分もあります。

たとえばマイクロソフトは正式名称がMicrosoft Corporationですが、本社のホームページを見てみると
・Company Information 人の集まりである組織の情報
・Corporate Citizenship 「企業」としての社会的使命
のように言葉を使い分けています。

companyはそもそも「人の集まり」を意味します。partyと同じニュアンスの(人が)集まる、集まって何かをする、という意味をもっており、会社という概念がまだ多くない時代はcompanyがよく使われました。日本で言うと「○○商会」のような感じで、会社なんだろうけど「お店」というニュアンスも含むこじんまりとした感じがあります。
もちろん大会社でもcompanyをつけている会社もありますが、日本でも「大塚商会」のように大会社だけど商会とつけている会社もあります。

それに対して CORPORATIONはもう少し明確に...続きを読む

Q地震お見舞いをいただいたお礼状を英文で

カナダに住む叔母のカナダのお友達から、地震のお見舞いに、現金をいただきました。顔も知らない方から16000円はいっていました。お礼状はどのように書けばよいですか?英文で訳もつけてお願い出来ないでしょうか?よろしくお願いします。

Aベストアンサー

以下の文面を、可能であればカードにしたためてお送りになると、お礼状らしくなります。もちろん、こういう時なので、経費節減でメールでもいいでしょう。ご不明な点があれば、また補足してください。楽しい明日をお祈りしています。

Dear (Ms.もしくはMr.のあとに相手のお名前を書く),

My name is Sayori Yoshinaga, Aunt Jean's niece.
I am writing to thank you
for your great generosity and monetary donation.
It is such a gratitude for us to receive such kindness
from someone we have not even met.
We still worry about afterquakes and radiation,
but are doing fine.
Thank you again for your message.
We truly appreciate it.

Sincerely,
(ご自身のお名前) and family

以下の文面を、可能であればカードにしたためてお送りになると、お礼状らしくなります。もちろん、こういう時なので、経費節減でメールでもいいでしょう。ご不明な点があれば、また補足してください。楽しい明日をお祈りしています。

Dear (Ms.もしくはMr.のあとに相手のお名前を書く),

My name is Sayori Yoshinaga, Aunt Jean's niece.
I am writing to thank you
for your great generosity and monetary donation.
It is such a gratitude for us to receive such kindness
from someone we have not ev...続きを読む

Qa person with, say, について

Not only that but by using regular mail, the telephone and the internet, a person with, say, five people in their family could actually make up to 15 to 20 individual oeders!
で、上文のthatは、前文を受けているのですが、その後のa person with, say, がよく分かりません。
お手数ですが、ご教授頂ければ幸いです。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

No.2です。
say は間投詞で、ねえ、ところで、そういえばといった呼び掛けの言葉です。単に気を引くだけの意味(=used for getting someone’s attention before you ask a question or make a suggestion or remark)ですので訳は適宜で構いません。ここでは five people in their family という言葉を言う前に一瞬考える間を置いただけのことです。
-----Say, are you OK?

Q英文手紙 香典のお礼状

カナダの人たちから妹の香典を頂きましたのでカードでお礼状を出したいのですが
文面を英文で教えてください。
内容は
「妹への香典をありがとうございました。
家族のものへ届けました。
大変感謝しておりました。
妹も喜んでいることとおもいます。
ありがとうございました。」
以上です。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

Dear ○○←香典を送ってくれた方の個人名,

Thank you for your donations after △△'s(△△は妹さんの名前) passing. My family and I greatly appreciate your kindness. My sister is now in heaven and I believe that she is also grateful for your support. Once again, thank you very much for the special memorial.

妹さんのご冥福をお祈りいたします。

Q‘a government of the people, for the people, by the people’

‘a government of the people, for the people, by the people’

上は、有名な言葉ですが、具体的なことがどうもちょっと分かりません。

つまり、最初の of の意味がハッキリしないのです。

政府の構成員が普通の人々である ということなのでしょうか。
それとも、政府の所有者が普通の人々と言うことでしょうか。

なお、
‘for the people, by the people’については、
「人々のための、つまり、人々の生活を守る為の」そして、「人々によって選挙で選ばれた」と言う意味かと考えています。
これは正しいですか。

Aベストアンサー

私もしっくり来ていなかったこの有名な演説の日本語訳ですが、質問者様の質問をきっかけに調べてみたところ、ここでの"of"は「~に由来する」の意味のようですね。

参考URLからの引用ですが、

「人民自身から(その権限が)由来する、人民自身が行う、人民のための政治」

となるようです。

参考URL:http://www7.plala.or.jp/machikun/rincoln.htm

Qお礼状・・・

先日落し物を届け、落とし主さんからお礼としてお菓子と商品券を頂きました。
早速お礼状を出したいのですが、参考になる文例がなく困っています。
どなたか教えて下さい!

Aベストアンサー

拾い主に一割の謝礼!!・・ですから気持ち良く受け取ってENDでは駄目ですか?
あなたの優しい気持ちに敬意を表して回答します。

先日はご丁寧にお礼をいただきましてありがとうございます。
かえって気を使われてしまった様で恐縮しておりますが、
家族で美味しくご馳走になりました。
落し物を拾った時、さぞお困りではないかと心配しておりましたが、
無事に落とし主の方が見つかって良かったです。
それが○○さんのような律儀ある方でしたので、私としても光栄に
感じております。
本当にありがとうございました。

こんな感じですかね・・・・・・。

Qmeans toとmeans ofの違い

meansは名詞です。何か違いがあるのでしょうか?また、toとofは後に続くのが動詞のing形の時でも使えますか?

Aベストアンサー

英辞朗から例を取って説明しますね。

meansは、to, of, for などと一緒に使われ、

(1) toで、距離感、目的などを意味します。基本的に、toの後に来るものとmeans が、異なります。
means to prosperity:繁栄への道 では、例えば、「毎日勤勉に働く」と「繁栄」とは、そのまま対応しません。


means to an end
目的{もくてき}を達成{たっせい}するための手段{しゅだん}
means to avert the danger
危険を防ぐ手段
means to promote workplace communication
職場{しょくば}での意思{いし}の疎通{そつう}を向上{こうじょう}させるための手段{しゅだん}

ingが来る例はないですね。

(2) ofで、直接的な関係を表し、neansが、of の後に来ているものをほぼ直接的に達成している関係です。
means of protection:保護手段 では、例えば、ケージに入れて飼育するなど、ほぼ、手段がそのまま保護という行為になっています。

means of purchasing
購買手段
means of selecting new permanent members
新常任理事国の選出方法
means of self-expression
自己表現の手段
means of settlement
決済手段
means of settling international disputes
国際紛争を解決する手段

ingがこちらでは使われています。

英辞朗から例を取って説明しますね。

meansは、to, of, for などと一緒に使われ、

(1) toで、距離感、目的などを意味します。基本的に、toの後に来るものとmeans が、異なります。
means to prosperity:繁栄への道 では、例えば、「毎日勤勉に働く」と「繁栄」とは、そのまま対応しません。


means to an end
目的{もくてき}を達成{たっせい}するための手段{しゅだん}
means to avert the danger
危険を防ぐ手段
means to promote workplace communication
職場{しょくば}での意...続きを読む

Qご祝儀のお礼状

長男(小学生)が地元の秋祭りで太鼓をたたくことになり、沢山の方からご祝儀をいただきました。祭りは無事に終ったのですが、地元のならわしでご祝儀に対するお返しをしないかわりにお礼状を葉書で送るのだそうです。このお礼状の文面をどのようにしたらよいものかと悩み困っております。具体的な文例がないものかとネット上で探してみましたが見つかりませんでした。ビジネル文例や冠婚葬祭は沢山ヒットするのですが・・・。
皆様のお力をお貸しください。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

 こんなのはいかがでしょうか。


 拝啓   秋も深まってまいりましたが、お変りもございませんでしょうか。(おかげさまで私ども家族もみな元気にすごしております。他事ながらご休心くださいませ。)
 さて、先日は、長男○○の太鼓披露に際し、過分のお心遣いを頂戴し、まことに恐縮いたしております。この場をお借りしてご好意にあつくお礼申しあげる次第でございます。ありがとうございました。
 おかげさまをもちまして、○月○日に行われました○○神社の秋祭りにて、○○も元気いっぱいに太鼓をたたき、観客のみさんから盛大な拍手をいただきました。日ごろの練習の成果を思う存分発揮できたようで、本人も非常に満足しているようです。親の欲目かもしれませんが、ひとまわりたくましくなったようにも感じられ、親子ともどもいい経験をさせていただいたと感謝しているところでございます。
 これからも○○も大きくなってゆくことかと思いますが、いつまでもみさなまの息子同様にご叱正をたまわればまことに幸いに存じます。
 以上、略儀ながら書中をもってお礼にかえさせていただきたく存じます。末筆ながら、向寒の折、くれぐれもご自愛くださいませ。                                                                       敬具
   ○月○日


 みなさん息子さんがかわいくてご祝儀をくださったと思うので、できれば当日の様子などにも触れ、お礼だけではなくご報告の意味も持たせるのがいいのではないでしょうか。

 こんなのはいかがでしょうか。


 拝啓   秋も深まってまいりましたが、お変りもございませんでしょうか。(おかげさまで私ども家族もみな元気にすごしております。他事ながらご休心くださいませ。)
 さて、先日は、長男○○の太鼓披露に際し、過分のお心遣いを頂戴し、まことに恐縮いたしております。この場をお借りしてご好意にあつくお礼申しあげる次第でございます。ありがとうございました。
 おかげさまをもちまして、○月○日に行われました○○神社の秋祭りにて、○○も元気いっぱいに太鼓をたたき...続きを読む

QI'm 5'2'',and by no means do I hav

I'm 5'2'',and by no means do I have a perfect body.

なんでdoを付けてるんですか?
あとby no meansってby no wayと同じ意味でしょうか?

できれば全訳もお願いします><

Aベストアンサー

by no means (決して~ではない)のような
否定の言葉が、文頭にきて文を強調する場合は、
その後の文の主語・動詞に倒置がおきます。
「私は身長5フィート2インチで、決して完ぺきなスタイルではありません」

例:
Not until we lose our health do we realize its value.
(健康は失ってみて初めてその価値がわかる)


人気Q&Aランキング

おすすめ情報