次の和文英訳(穴埋め方式)の添削をお願いします。これらの問題には解答がついていなかったので、予想して答を出しましたが自信が全くありません。皆様の力を貸してください。5題あります。おわかりになるものだけでもいいのでよろしくお願いします。
次の( )内に適切な語を入れなさい。
(1)君はそのことを後悔するまで生きるがよい。
    (  )you ( ) to repent it! →祈願文か?
予想回答 May    live??
 
(2)よくも私に頼みにこられたものだ。
     ( ) ( ) you come to ask me a favor?
予想回答  What brought

(3)正しく訓練すれば、この犬はいい介助犬になるだろう。
     ( ) properly,this dog ( ) be a good independence dog.
予想回答 Trained would

(4)幸い私たちは全員ケガを免れた。
( ) we all ( ) ( ) hurt.
予想回答  Fortunately escaped from

(5)父親も母親もその子に何が起こっているのか気づかなかった。
( )( )( ) what was happening to the child.
予想回答  Parents didn't realize

 予想回答は自分なりに考えて出したものです。回答者の方に全部、問題の答を教えていただくのは失礼だと思い、自分の考えつく範囲内で答を考えてみました。
 でも間違っていると思いますので添削お願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

not hurt は、No.5 の例にある unhurt を 2 語に分解したものです。

どちらも「危険な場所から脱出し、結果的に無傷だった」という感じになるかと思います。これは、escape を自動詞と考え、その後に形容詞相当の語句を想定した説明です。

一方、辞書で hurt を引いたところ、数えられない名詞としても使われることがわかりました。enngel さんの最初のお答えの escaped from hurt の線もないとはいえません。

英語を母国語とする人が実際にどう表現するか、確信をもってお答えできればよかったのですが...。enngel さんの問題には、どれもぴったり決まる意外な答えが用意されているように思えます。だれかが鋭い回答をもって現れることを期待しましょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 補足をお読みいただきありがとうございました。またまた回答を寄せていただき感謝感激です。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

お礼日時:2001/08/04 06:41

自信のないアドバイスに、自信のない修正と言い訳を付け足したいと思います。


(4) Fortunately, we all escaped not hurt.
和英辞典で「免れる」をひいたら、「ケガを免れる escape unhurt」という例が出ていました。escape の後に形容詞の補語を付けられるみたいです。"avoid getting hurt" のように考えるよりも良いかも。

(5) 「その子の両親」という感じになるように both を使おうと思い、否定にすれば not の分の語数を 1 個かせげるかと思い neither にしました。限定が弱い感じが少し改善されるのではないでしょうか。

この回答への補足

 再び、回答を寄せていただきありがとうございました。新たに示してくださった回答に質問があります。

> Fortunately, we all escaped not hurt.

この文の中にあるnotはどういう役割ですか。動名詞やto不定詞の否定でそれらの語の直前にnot等の否定語を置くという規則はありますが、この文中のnotの根拠についてご説明いただければ幸いです。(あるいは、このnotは誤植ですか?)
 まだ、この質問を締め切らないように致しますので、lovely day 様の時間ができましたら、ぜひ返事を下さい。

補足日時:2001/08/03 17:43
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 2度も回答をお寄せいただき誠にありがとうございます。

>自信のないアドバイス

 なんておっしゃらないでください。私は、十分参考にさせていただきました。今後ともよろしくお願いいたします。なお、2度目のご回答に補足を出させていただきましたので、ご確認して頂いた上、お返事がいただければ幸いです。  

お礼日時:2001/08/03 17:49

(4) Fortunately, we all helped being hurt.


"from hurt" のつながりが悪いので、hurt は過去分詞と考えた方が良いと思います。
"免れる" の動詞は、もっと他によいものがあるかもしれません。

(5) Neither parent knew what was happening to the child.
"Parents" だと限定されていないので、「近所の父母たち」も含まれる感じを受けます。
"didn't" は 2 語ではないかとつっこまれるかもしれません。
"気づく" の動詞は、単なる趣味の問題かもしれませんが、もっと他によいものがあるかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、本当にありがとうございました。そろそろあきらめて締め切ろうかと思っていた矢先に貴重な情報を頂くことができました。感謝しております。
 (4)についてはescape + from + 名詞というつながりをコロケーション辞典で確認できなかったので、私自身納得のいかない答になっていたのです。hurtを過去分詞と考えるという発想は私にとって新たな発見でした。英語表現の奥深さを感じました。
 (5)については、lovely day様がご指摘してくださいましたように、私は日本語の原文にある「父親も母親も」という語句を( )の数を考慮しながら強引にparentsとまとめてしまったのですが、その子の父、母とは限らないかもしれないので、大変参考になるご指摘を頂くことができたと思っております。
 これはとある英語の試験問題(ただし、その問題集に解答がない、そして大学入試問題ではありません)の一部です。そのことを考えるとlovely day様の解答例のほうが、私の解答よりこの試験の採点者の求めていた解答に近い気がしています。(構文の複雑さや否定語を主語の一部にされた点で)
 lovely day様からいたご指摘は、英語表現の視野を広げて見ることの大切さを学ばせていただきました。本当にありがとうございます。この解答をもとに、さらに英語表現の学習に磨きをかけていきたいと思います。
 なお、ポイントにつきまして、各回答者の方がそれぞれの思いで回答を寄せてくださっておりますので、平等性を考え、今回はどの回答者の方にも差し上げるわけにはいかないと考えておりますのでご了承願います。

お礼日時:2001/08/02 19:40

enngelさん、誤解してすみません。


以前にも同じような質問があり、自分の回答を提出すべきというアドバイスをしたものですから。
しかし、enngelさんの英語力は大した物だと思います。
artist0さんが指摘された以外はどれも正解だと思います。
特に(1)の、May+主語+動詞!で祈願・願望・呪いを表すことをよくご存知でしたね。
重ねて失礼致しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 再びこの項目をチェックしていただき、回答をしていただきましたこと誠にありがとうございます。そしてお手数をおかけいたしました。誤解が解けてよかったです。そしてお褒めの言葉まで頂きありがとうございました。
 でも、この祈願文の形式ですが、現代の英語ではめったに使う形式ではないと思うので、あくまでもこのような問題を解くためにこの知識を使うだけというのはちょっと残念な気がするのです。
 今後も自分なりに英語の勉強を鍛錬しながら、わからなくなったときには、このサイトで質問させていただこうと思いますので、masmas様、今後もアドバイスのほどよろしくお願いいたします。

お礼日時:2001/08/02 10:27

(2)How dare でしょう。



(3)Trained, will だと思います。いい介助犬になると
期待していると思いますので、ここは素直に will が適している
でしょう。would だといい介助犬になる見込みがほとんど無いと
みなしていることになります。

この回答への補足

 申し訳ありません。お礼の際にartist0様のお名前を間違って打っていたことに気づきました。回答の補足を使って失礼ではありますがお詫び申し上げます。

補足日時:2001/08/02 06:01
    • good
    • 0
この回答へのお礼

  回答ありがとうございます。aristo0様には本当にお世話になっております。こちらの質問にもお答え下さり感謝しております。ご指摘いただいた回答は大変役に立ちました。今後ともよろしくお願いいたします。

お礼日時:2001/08/02 06:01

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QMy dog seemed to have understood what I ...

what 以降なのですが、   
    
My dog seemed to have understood what I had said.
It seemed that my dog had understood what I had said.    
   
で正しいですか?
  
それとも、一番目の文は have understood に合わせて
what I have said にするのでしょうか?
  
(でも、そうすると seemed の時制には合わないですよね・・・?)

Aベストアンサー

what I said でいいと思います。自制は動詞の形で
はっきりとさせます。

最初に、2番目の文についてですが、こう考えます。
(1)過去の前は、過去完了。その考えで推論すると
(2)過去完了が使われている文に従属する節も過去
   完了となります。しかし、通常は、そこまでは
   深追いせず、サラッと過去を使うようです。
過去の過去は過去完了、それよりも前は「何だ?」と
考えたら英語国民は、喋れなくなります。

また、一番目の文の“what I had said”も、過去で
いいと思います。

(でも、そうすると seemed の時制には合わないです
よね・・・?)とのことですが、いいんです。

最初の seemed と 完了不定詞 to have said のセット
で整合性が取れていて、 to have said と what I said
で整合性が取れていれば。隣り同士がうまくいけば
いいと思います。繰り返しますが、そうでないと、
英語が使えなくなります。

関連した質問が載っているサイトがありました。
http://backno.mag2.com/reader/Back?id=0000069516
を開いて、右側にあるバックナンバーリストの年月日
2001/07/09 01:00 をクリックすると、まぐまぐから
発行されている「英語質問箱」第32号が表示されま
す。
そこに、少し疑問を解消してくれる説明があると思い
ます。

参考URL:http://backno.mag2.com/reader/Back?id=0000069516

what I said でいいと思います。自制は動詞の形で
はっきりとさせます。

最初に、2番目の文についてですが、こう考えます。
(1)過去の前は、過去完了。その考えで推論すると
(2)過去完了が使われている文に従属する節も過去
   完了となります。しかし、通常は、そこまでは
   深追いせず、サラッと過去を使うようです。
過去の過去は過去完了、それよりも前は「何だ?」と
考えたら英語国民は、喋れなくなります。

また、一番目の文の“what I had said”も、過去で
いいと思います。
...続きを読む

QNice to meet you.等に関する受け答

いつもお世話になります。
今更の質問ですが初対面の相手には名前等をなのり
Nice to meet you.
You, too.
などが一般的だと思います。
何処かで習った覚えも有るのですが最近"You, too."を忘れていました。(笑)
例文を見ると多少、言葉が付加されるとMe, tooになったり少し混乱しています。

(1)ところでこの"You, too"が概念的に理解できません。
覚えるしかないのでしょうか?
また、忘れそうで…理解しやすい解釈は無いでしょうか?

(2)主語がIt以外となった場合
I am glad to meet you.
の場合、受け答えはこれもYou, too
なのでしょうか?この場合Me, tooの方がいいと思うのですが…

(3)初対面の最初の挨拶では(2)の場合はI amですが
初対面、最初の挨拶は
(It is) nice to meet you.
と言う現在系の感覚ですよね?
It wasはどういう時でしょうか?別れ際ですよね!
その場合はmeet/seeどちらが適切でしょうか?
仕事など会えなくとも、電話ではお世話になるかも知れない。
とか相手によって使い分けがあるのでしょうか?

(4)その他、nice以外もyou, tooでしょうか?
It is a pleasure to meet you.など

(5)例文にあったのですが前置きや後に若干の文があった場合、
Nice to meet you. I've heard a lot about you.
Me, too. I wanted to meet you so much.
この場合の受け答えで
You, too. I wanted to meet you so much.
はおかしいですか?

(6)二度目にあう挨拶、
Nice to see you.
も当然、
You tooですよね!

(7)その他挨拶、主に"Nice to meet/see you"他のセンテンスに関する一般的な注意があたら教えてください。
例えばビジネス的な会話に適切な挨拶とかYou tooではなくフルにセンテンスを言った方が失礼にあたらないのでしょうか?

土日にお礼等をする事になると思います。
ご教授の程、宜しくお願いします。

いつもお世話になります。
今更の質問ですが初対面の相手には名前等をなのり
Nice to meet you.
You, too.
などが一般的だと思います。
何処かで習った覚えも有るのですが最近"You, too."を忘れていました。(笑)
例文を見ると多少、言葉が付加されるとMe, tooになったり少し混乱しています。

(1)ところでこの"You, too"が概念的に理解できません。
覚えるしかないのでしょうか?
また、忘れそうで…理解しやすい解釈は無いでしょうか?

(2)主語がIt以外となった場合
I am glad to meet you.
の場合、受け答えは...続きを読む

Aベストアンサー

(1)Nice to meet you.に対しYou, too.で答えるのはとても仲の良い関係がある場合に使うくだけた言い方です。ですからビジネスで初めて会った場合等には使わない方が無難ですよ。この場合のYou, tooというのは「気をつけてねtake care」「あなたもねyou too」等という一般的な使い方ではなく、Nice to meet you.に対してのNice to meet you, too.の省略形です。ビジネスで初対面ならきちんとNice to meet you, too.とゆっくり心を込めて発音した方が印象がアップしますよ。

(2)I am glad to meet you.と言われたら、Me tooと言いましょう。もちろん I am glad to meet you, too.なら問題ありません。他にも様々な言い方がありますが、混乱するのでまずは一つのまず間違いのない言い方になれてからバリエーションを増やすと失敗がありません。

(3)基本的に初めて顔を会わすというのがmeetで、初めてではないときはseeになります。


(4)何度も言いますが、初対面でビジネスなら略式は使わないことです。

(5)(1)の説明から考えればおかしいのがご理解いただけると思います。通じない訳ではありませんが、「あ~、わかってないなあ」と思われるので無理に略式を使おうとしないことです。

(6)同じことです。感謝の意を表すのであれば略式を使用せずに
Thank you .
Nice to see you, too
とさらっと言った方が自然です。

(7)その通り、初対面で英語がペラペラでないのならビジネスでは手稲にに一生懸命話した方が相手に対して好印象になります。たどたどしくても、略式を使わずに丁寧に話しましょう。

(1)Nice to meet you.に対しYou, too.で答えるのはとても仲の良い関係がある場合に使うくだけた言い方です。ですからビジネスで初めて会った場合等には使わない方が無難ですよ。この場合のYou, tooというのは「気をつけてねtake care」「あなたもねyou too」等という一般的な使い方ではなく、Nice to meet you.に対してのNice to meet you, too.の省略形です。ビジネスで初対面ならきちんとNice to meet you, too.とゆっくり心を込めて発音した方が印象がアップしますよ。

(2)I am glad to meet you.と言わ...続きを読む

Qhow toやwhat to のto

what to~ =何を~するか(すべきか)
=what I should ~
のように疑問詞+toで「いつ/どこへ/どのように/どちらを~すべきか」の意味を表す、と習ったのですが、そのココロというか、理由がわかりません。
このtoには、何か意味やココロがあるのでしょうか?
どなたか、ご存知の方、ぜひ教えてください。

Aベストアンサー

文法的に言うと、to-不定詞のtoも前置詞の一種です。to自体は「到達」のココロを持ち、その後ろには必ず到達点が示されます。その到達点が名詞であろうと動詞であろうと、その方向に(意識的な)矢印が向いています。つまり、その方向に向かって到達することが目標であり、本筋だということです。当然そこから、「~すべきか」という動作の方向性を表す意味が生じてきます。

QWhat do you say to -ing?

いま、英語の勉強をしていて例文で
What do you say to のあとは名詞か動名詞をおく。
とあるのですが、なんだか腑に落ちません。
動詞の原形の方が納得でき感じなのですが、なぜこの形なのでしょうか?

Aベストアンサー

say to 原形は「~するように言う」の意味になります。tell to 不定詞とよく似ています。

say to 名詞(動名詞)は「どう思いますか」 think of ~ とよく似た意味になります。

QDo you happen to know what is the biggest airplane in the world?

Do you happen to know what is the biggest airplane in the world? は語順まちがいでしょうか?is は末尾にもってこないとだめでしょうか?

Aベストアンサー

質問文はwhat以下は疑問詞を使った名詞節になっており、その構文はSVCになります。
この文ではwhatを主語(S)とも補語(C)とも考えることが可能です。

Whatを主語と考えると「何が一番~なのか」となり、isの位置もこの語順で正しいわけです。
Whatを補語と考えると「一番~なのは何か」となり、isの位置は最後になります。しかし、the biggest airplane in the worldのように主語が長い場合、whatが補語の場合でも主語・動詞を倒置させて、長い主語を最後に持ってきても許容範囲なのです。

従って、この文はwhatが主語でも補語の場合でもisの位置は主語の前でいいということになります。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報