SD : Au Proche Orient, trois Palestiniens ont été tués ce dimanche par l’armée israélienne dans la Bande de Gaza.
LB : L’accrochage a eu lieu après plusieurs tirs de roquettes en provenance de l’enclave palestinienne. Un enchaînement de violence qui - à Gaza - porte toujours le risque de l’escalade. Nicolas Falez.
Dans la nuit de vendredi à samedi, une roquette a été tirée de la Bande de Gaza, pas de dégât, mais aucun tir n’avait été signalé depuis plus d’un mois. La nuit dernière, trois nouvelles roquettes, dont une ayant occasionné des dégâts mineurs sur une localité israélienne et dans la foulée, l’armée de l’état hébreu dit avoir fait feu sur des suspects armés qui s’approchaient de la barrière qui entoure la Bande de Gaza. Leur décès a été confirmé par les services hospitaliers de l’enclave palestinienne. Les tirs de roquettes n’ont pas été revendiqués, mais les ingrédients de ce regain de tension ont connu : entre perpétuation du blocus imposé aux quelques deux millions d’habitants du territoire et stratégies fluctuantes des différents groupes armés de Gaza. À cela s’ajoute la perspective des élections législatives du 17 septembre prochain en Israël. Autant d’éléments qui peuvent nourrir une dangereuse surenchère...
1.上記フランス語の内、Les tirs de roquettes n’ont pas été revendiqués, mais les ingrédients de ce regain de tension ont connu : entre perpétuation du blocus imposé aux quelques deux millions d’habitants du territoire et stratégies fluctuantes des différents groupes armés de Gaza. の
文法的構造の説明、及び
和訳を
お願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
まず、文字起こしの間違いを訂正しておくと、
ont connu → sont connus
quelques deux millions → quelque deux millions
(quelque は「およそ、約」という意味の副詞なので、複数形にしない)
ついでに
Leur décès a été confirmé → Le décès des trois hommes a été confirmé
他いくつか。
Les tirs de roquettes
ロケット弾の発射は
n’ont pas été revendiqués,
報復されなかった
mais les ingrédients de ce regain de tension sont connus
しかし、この緊張の復活の要因は知られている
: entre perpétuation du blocus imposé aux quelques deux millions d’habitants du territoire
地域のおよそ200万人の住民に強いられた封鎖の永続化
et stratégies fluctuantes des différents groupes armés de Gaza.
そしてガザの様々な武装グループの揺れ動く戦略の間で
「ロケット弾の発射に対して報復はされなかった。しかし、このように再び緊張が高まった理由は分かっている。約200万人が住むガザ地区の封鎖が永続化していることから、ガザの様々な武装グループの戦略に一貫性がないことまで、様々な要因がある」
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 フランス語文章の構造 1 2022/08/30 16:43
- フランス語 フランス語文法 2 2023/05/24 18:10
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語熟語の意味 2 2023/05/26 18:48
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/04 16:38
- フランス語 フランス語の主語と動詞 1 2022/08/23 17:56
- フランス語 フランス語文章の構成について 1 2023/01/28 18:44
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語でmaison de ~
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
deをデュと読ませるアタマ悪さ ...
-
フランス語で「めだか」「シュ...
-
Même si の用法について: 辞書...
-
フランス語和訳依頼
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
フランス語で「良い天気」など...
-
フランス語に詳しい方 maison ...
-
フランス語で「犬」
-
フランス語で…
-
フランス語の・・・・
-
温かい家庭 フランス語訳教...
-
フランス語とイタリア語で「手...
-
un nombre illimit? de
-
フランス語のlunettesにつく冠詞
-
フランス語とイタリア語で訳し...
-
フランス語で虹色の雫
-
『月に咲く花』を、フランス語...
-
フランス語
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
フランス語でmaison de ~
-
フランス語で avoir de ・・・
-
次のフランス語の文章中の「d'...
-
東京タワーをフランス語で言うと
-
フランス語で「~から○へ」って...
-
100thを仏語に…
-
フランス語で人をけなす表現
-
フランス語文章の構造について
-
フランス語和訳依頼
-
beaucoup des はつねに間違い?...
-
フランス語 ami de coeur の...
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語和訳依頼
-
トマ・ド・カンタンプレの書物...
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語のd’enfantsのd’はde...
-
au profil de の意味が取り切れ...
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語文法
-
フランス語名詞化添削お願いします
おすすめ情報

