プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「今私は日本で学生をしています」を韓国語では、지금은 일본에서 학생을 하고있어요.
で合っていますか??

A 回答 (3件)

●「私」が抜けています。


正しくは、
『지금 저는 일본에서 학생을 하고있어요.』
です。
✱나は、友達など親しい人に使うもの(→パンマル·タメ口)なので저のほうが無難です。


●また、会話内で、普通韓国人の方は「は」や「を」を言わないようです。
https://ameblo.jp/montaro1712/entry-11563418321. …
あ、でも、丁寧なのはつけた方が良さそうですね。


●もう少し自然な感じだと、
「私は今、日本の○○に通っている学生です。」
 韓国語に直すと、
『저는 지금 일본 ○○에 다니는 학생이에요.』
になります。
다니는は、다니다の現在連体形で、直訳は「通う」です。


● パンマル(タメ口) ●
✱지금 난(or나) 일본(에서) 학생(을) 하고있어.
今私は日本(で)学生(を)してるよ。

✱난(나) 지금 일본 ○○에 다니는 학생이야./ー일본 ○○ 학생이야.
私は今、日本(で)○○に通っている学生だよ。/ー日本の○○の学生だよ。

※使い方※
・パッチムで終わる名詞・副詞など + ~야
・パッチムで終わらない名詞・副詞 + ~이야
 ✱基本的な使い方は、예요/이에요と同じ


になります。
    • good
    • 0

初めまして。


まず、
日本語でも不自然な表現ではと思いますが、、、
もちろん、韓国語の翻訳も不自然でそのような表現はしてないです。

1.あなたが日本に住んでる日本人であることを知ってるなら、
私は学生です。저는 학생입니다.

2.知らないなら、
私は日本に住んでいる日本人で学生です。저는 일본에 살고있는 일본인으로 학생입니다.

と思いますが、、

P.S.敬語で、私は、저
  友達などには、나
    • good
    • 0

지금나는 일본에서 학생을 하고있어요.


私나 が抜けていました
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!