教えて!gooグレードポイントがdポイントに!

We must apologize to you for the delay of the shipment.

shipmentの訳し方が難しく困っています。
お力添え宜しくお願い致します

教えて!goo グレード

A 回答 (4件)

発送が遅れますことをお詫び申し上げます

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!!

お礼日時:2019/09/12 01:04

agccp 様


 こんな感じでは、いかがでしょう?

We must apologize to you for the delay of the shipment.
 「出荷が遅れましたこと、お詫び申し上げます。」
    • good
    • 1
    • good
    • 1

私達は配送の遅延のことであなたに謝罪しなければならない

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

教えて!goo グレード

人気Q&Aランキング