たまに見かけませんか?大きい月。
その月はたいがい低いところにあるんです。
色も普通の月より濃くて・・
なぜ、このような月が見えるのか、
普段見えてる月と何がどう違うのか
ご存知の方、ぜひ教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (19件中11~19件)

屈折説の方に質問です。

屈折して大きくなると言うことは直径が大きくなるということで、長さが長くなるということですので、ちょうど月の直径の長さだけ離れた星と星の間も同じように広がるはずですよね?
地平線上の全ての星と星の間隔が広がる...ということは無理な話ではないのでしょうか?どこかでしわ寄せが来ますよね?月だけが横方向にも大きくなるのでしょうか?明るく光っているから?だとしたらそれはどういう理由でしょうか?
    • good
    • 0

 観測の精度を問題にするときに重要なことは、そのオーダー(桁)です。

考えている対象物に対してどの桁の精度で議論しているか、ということです。
 リンゴのだいたいの大きさ(直径何cmくらいか)を知れば良いときには、1cm目盛りのものさしがあれば良く、コンマ数mmがはかれるノギスは必ずしも必要ではありません。
 少なくとも私は、地平線近くの月はとても大きく感じます。ふだん空の高いところに見えている月の2~3倍はあろうかと思ってしまいます。「ホントに2倍に見えているのかよー?」という精度のときには自分の腕と定規でも充分でしょう。
 「俺は1.1倍くらいにしか感じないぜ」という人はNHKの番組でも見る必要があるのかもしれませんが。
    • good
    • 0

自然科学において、観測事実が重要なことは当然ですが、もっと重要なことがあります。


それは、観測の精度です。
手を伸ばして、定規で測って、ということではちょっと心許ないかな、と思いますが。
    • good
    • 0

 こんばんは。

私も、yunkoroさんの質問を見て、過去問を調べて読んで、また戻ってきたら、さすがに回答がたくさん増えていました。
 過去の似たような質問でもいろいろな意見が出て、百家争鳴状態になっているようですね。
 yunkoroさん、まずは、いっぱいに伸ばした自分の片手の先に定規を持って、実際に高いところにある月と地平線近くにある月と、その大きさの違いを自分の目で確かめてみることをお勧めします。じぶんで簡単にできることなら、まずはやってみましょう。それが自然科学の基本です。そして、その結果(観測事実)が大事だということも。
 いろいろ議論をすることも良いですが、まずは確かめてみましょう。そして観測事実が自分の理論と食い違っていたら、「こんな事実は認めない!」とするのではなくて、謙虚に「理論のどこが違っていたんだろう?」と考えることも基本です。
 おそらく、自分の目で見れば、季節や腕の伸ばし加減で多少の違いがあるかもしれませんが、定規ではかった月の大きさはほとんど変わらないと思います。
 だとすれば、空気の屈折などいろいろ物理的な原因で、月の見え方に少しは違いができるかもしれないけれど、そんな違いは、地平線近くの月を見て、「うおー!すげーでっけー!」と感じるあの感じを説明できない、すなわち月の大きさの違いは心理的な原因が大きいということが言えると思います。
 ではなぜ心理的に大きく感じるのか。これはまだ「定説(なつかしい?言葉)」が無いのかも。
 それと月が赤く見えるのはやはり大気のせいでしょう。
    • good
    • 0

地平線上の月や太陽がなぜ大きく見えるか、という問いは今までも何回か出ています。


そこで必ず出てくるのが、地平線の近くには比較するものがあるから大きく見えるという説です。
でもこれは、説得力がありません。
月が高い位置にあって、例えば近くの高い木などと比較できる位置に立っても、決して月は大きく見えません。比較するものがなくても、地平線の近くに来ると大きく見えるのです。

屈折説に一票。

http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=25833
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=18190
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=10369

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=103189
    • good
    • 0

以前、NHKで上空にあるときと地平線すれすれの時の月の大きさをモニター上で計っていました。

結果は同じでした。周りにビルなど見慣れた比較する物があると大きく感じてしまうという錯覚だったとその時、NHKに呼ばれていたどこかの先生がお答えになっていました。
色は皆さんのおっしゃるとおり、空気の層を長く通ってくるので散乱が起きて暗くなります。夕日と同じですね。
ただ、ちょっとdjangoさんの意見と違う部分があります。遠くの山の色が濃く見えるというのはちょっと違うような気がします。絵に描くときのテクニックにも遠くの山は空に一番近い色(つまり薄い色)で塗り、近い山ほど色を濃くしていきます。空気の層を暑く通してみるので、色が抜け、ぼやけて見えるのではないかと思われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/08/06 15:40

低い位置にある場合は、光が通過する大気の層が厚くなるので、月の色が濃くなります。

遠くにある山の色が濃く見えるのと同じ理由ですね。
大きく見える理由は、MSZ006の書いている通りだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/08/06 15:42

たぶん赤っぽい色に見えると思うのですが。

。。
太陽でも月でも同じ事なのですが、水平線(地平線)に近い
ところにあるとき、月からの光が空気の層を通過する距離が
もっとも長くなります。また、空気の層への光の進入する
角度の関係から屈折して大きく見えるのです。
 月の色ですが、光は空気の層を通り抜けるときに、空気中の
水蒸気やチリに当たってどんどん弱くなっていきます。これは
波長の短い光(紫色や青色の光)ほどすぐに減少して行きます。
波長の長い赤色やオレンジ色の光は厚い空気の層でも通り抜ける
ため、低い位置にある月は赤っぽく見えるのです。朝焼けや
夕焼けも同じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。少し賢くなれました。

お礼日時:2001/08/06 15:38

大きく見えるのは目の錯覚です。

空の高いところではまわりに大きさを比較するものがないですが、地面近くだと比較の対象物があるので大きく見えます。
色が濃く見えるのは大気のせいだと思います。夕日が赤く見えるのと同じことだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。勉強になりました。

お礼日時:2001/08/06 15:47

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語の省略について。

英語の省略について。
 英語の授業で、「be busy (in)Ving のinは省略されて分詞に見えるけど、動名詞なんだぞ。」といわれたのですが、このような英語の省略ってよく聞くんですけど、この場合なんで省略できるんですか?

Aベストアンサー

 「busy in ...ing」や「spend in ...ing」は、1900年代前半までは実際に使われていた用法です。

 Mrs Joe was prodigiously busy in getting the house ready for the festivals of the day. (Dickens)

 I have spent my life in finding that out. (Galsworthy)

 そもそも「in」という前置詞の後で用いられていたわけですから、その当時は当然「動名詞」と考えられていたはずです。その意味では、先生の言われていることは全くの的外れでもないでしょう。

 確かに「動名詞」と「現在分詞」は区別が難しいのですが、英英辞典で「gerund」を調べると「a noun in the form of the present participle of a verb」とされていますので、native speakerにもそれなりの違いは認識されているのだと思われます。

 ただし、現代においては「in」が用いられることはほとんどなくなっていますので「in」を用いた場合には非常に古臭い印象を与えます。例えば、日本語で「私は忙しゅうございました。」という表現は理解できないわけではありませんが、わざわざそのような言い方をする人はほとんどいないでしょう。それと似た感じではないでしょうか。

 なお、今では「go ...ing」で定着している表現も、もとをたどれば「go for ...ing」の「for」が取れた形だと言われています。

 ご参考になれば・・・。

 「busy in ...ing」や「spend in ...ing」は、1900年代前半までは実際に使われていた用法です。

 Mrs Joe was prodigiously busy in getting the house ready for the festivals of the day. (Dickens)

 I have spent my life in finding that out. (Galsworthy)

 そもそも「in」という前置詞の後で用いられていたわけですから、その当時は当然「動名詞」と考えられていたはずです。その意味では、先生の言われていることは全くの的外れでもないでしょう。

 確かに「動名詞」と「現在分詞」は区別が...続きを読む

Q【月の謎】なぜ月は地球から見える面と地球から見えないの地表の厚さが違うのですか?なぜ地球から見え

【月の謎】なぜ月は地球から見える面と地球から見えないの地表の厚さが違うのですか?

なぜ地球から見える面の地表は厚くて、裏面は地表が薄いのか教えてください。

Aベストアンサー

たぶんですが、「潮汐力」の影響ではないでしょうか。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%BD%AE%E6%B1%90%E5%8A%9B

Q英語の日記では、主語の“I”は省略されることが多いでしょうか

英語国人が英語で日記を書くときには、一人称の主語“I”は省略することが多いでしょうか。
例えば、“I joined a party today.”を、“Joined a party today.”と、“I”を省略して、日記には書くことが多いでしょうか。

Aベストアンサー

多いと思います。
友達同士のメイルなどでもよく省略されていますし、私も省略しています。

Q月の隣に金星が見えることがたまにあるのですが

月の隣に金星が見えることがたまにあるのですが
こういう現象は周期的に起こるのでしょうか?

以前に一度だけ月と金星と木星が(天球上で)近い配置になっているのも見ました。
こういう月や惑星同士が近い配置になる時間はどうやって調べればいいのでしょうか?

また、次にこういう現象が起こる日時も教えてもらえれば有難いです。

Aベストアンサー

こことか・・
http://homepage2.nifty.com/turupura/new/menu.htm

Q会話時の英語においての主語の省略

おはようございます。
英語における主語の省略についての質問です。
日本語では「私はそこにいった」という意味の事柄を述べるとき
話の前後関係で
私はの部分を省略することができますが
英語では無理なのでしょうか?
例えば
went there.といえば 命令文でもないし、
二人で話をしているとしたら聞き手が行ったということもないでしょうから、話し手がそこへいったということが明確だと思うのですが。
会話において、英語では主語は省略されないのですか?
またはかなり弱く発声されるのでしょうか?
お分かりになられる方、教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

25年以上殆ど英語の生活をしている者です。

命令形や詩、古典など特殊な場合を除き、英語の会話やメール、手紙で主語を省略することはあり得ないと思います。

これは英語が動詞の変化の少ない言語だからだと思います。例えば一人称、二人称、三人称と動詞がそれぞれ変化する言語なら主語を省略することがあります。

ロシアに行ったらロシア人は主語をバンバン省略してロシア語を喋っていますし。

普段英語を喋ったり書いたりするときは、ほぼ100%の確率で主語は省略しないと考えておいたら間違い無いと思います。

Q今晩の月は暗く大きく見えましたが・・・

 今晩の月は不気味に暗く大きく見えました。子供の頃から疑問でした。なぜこんな風に見えるときがあるのですか?
 よろしくお願いします。

Aベストアンサー

 地平線や水平線に近いと月は大きく見えるのですが、今月と来月の満月は確かにいつもより大きいそうです。
 月は常に地球と同じ距離を保って地球の周りを廻っているのではなく、月の軌道が楕円形のため、地球に近づいたり、離れたりを繰り返しているそうです。
 また、月が満ち欠けする周期(29,5日)と、地球の周りを1周する周期(27,3日)がずれているので、満月・三日月・半月と月の形に関係なく、月が大きく見える時と小さく見える時があるそうです。

Q以前塾で英語の受動態の単元を習った時、 byのあとの省略について、 by us, by you,

以前塾で英語の受動態の単元を習った時、

byのあとの省略について、

by us, by you, by people, by someone

は、省略可能で

by a lot of peopleとby many people

は、省略不可と教えてもらいました。

なぜ a lot of や many が付くと省略できないんですか?

Aベストアンサー

○by us, by you, by people, by someoneというのは「一般的」だから省略可能なのです。

 たとえば、日本語でも、「ベニスは水の都と呼ばれている。」、「ライオンは百獣の王と呼ばれている。」・・・これらは「誰が」ということではなく一般的に呼ばれているから明示する必要がないのです。

 これに対し、a lot of people,many peopleは「限定的」なのです。数の多少とは関係なく、限定された人々なのです。だから、受動態になった時、省略は一般にしないのです。

Q皆既月食のとき月が赤くなることと普段の赤い月

今日の皆既月食に 月が赤くなるという現象は ネットで見てわかったのですが、普段でもときどき 赤い大きな月が地平線の近くで見えることがあると思うんですが、これらがすべて月蝕と関係するんでしょうか?月蝕ではなくても月が赤くなることはあるんでしょうか?

Aベストアンサー

空気中の汚れや水分の中を通って来る光は、波長の短い色は吸収されて波長の長い赤色だけが強調され、月や太陽、或はその周りの雲が赤い色に強調されて見える事が有ります。
見える角度が低い位置の時の月や太陽は、より長い距離地球の空気中を通過してくるために、空気の汚れや水分の中を通過する現象が強くなり、天空に有るときの太陽や月より赤く見える事が有るのです。
太陽は大変強い光でそれほどわかりませんが、太陽光の反射だけで見える月はその影響を強く受けるので、なおさら赤い月として見える事が有ります。

皆既月食時に月が赤い赤銅色に見えるのは、通常は太陽の光を直接反射している月が地球の陰に隠れて太陽の光を直接反射できず、地球の大気の中を通過した太陽光が僅かに反射して見えるので、波長の長い赤色だけの反射で赤い色に見え、それを見ている人はさらに空気中の汚れで薄黒い赤銅色と成って見えるわけです。

以上の様な理由で、「月蝕ではなくても月が赤くなることはあるんでしょうか?」のご質問のお答えとして、「条件がそろったときには良く有る事です」と言う答えに成ります。

Q英語を話すときに、省略することがおかしい場面はあるのでしょうか? 例えばwanna 、tryna 、

英語を話すときに、省略することがおかしい場面はあるのでしょうか?
例えばwanna 、tryna 、he's/she's 、I'm/you're 、there're などなど…。
会社との契約時には省略形は使わない方が良いだとか、目上の人には使わない省略の仕方などあるのでしょうか?

Aベストアンサー

wannaとかgonnaとかの省略形っていうか崩れた言葉って感じ。
それらはビジネスの場面では使わない方が良いと言われてるね。
とは言え、実際にはみんなちょいちょい使ってるけどね。
目上の人なんかには、want toとかじゃなくてwould like to とか使うけど、その時はI'd like toって省略するのは特に問題ないね。
それと、It'sとかI'mとかは、まさに省略形なんだけど、こういう省略形はどんな場面でも普通に使うよ。
逆にこういうのは省略しないと相手は違和感があると思う。

Q月の裏側が見えないのは、月が自転していないからですか?

月の裏側が見えないのは、月が自転していないからですか?

Aベストアンサー

月の自転周期と月が地球を回る公転周期とが同じためです。

月が自転していなければ、月が地球を半回転した位置で月の裏側が地球から見えるようになるはずです。

わかりにくいかもしれませんが、じっくり考えてみて下さい。


人気Q&Aランキング