アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英文を要約するコツってありますか?英文を要約するやり方がわかりません。とりあえず翻訳したのですが、文が長くなってしまいます。どこを切ろうとかわかりないし、文が上手く繋げれません。
要約するときは、ある程度文と違くても要点がまとまっていればいいんですか?

A 回答 (6件)

日本語の要約はおできになるのですか? つまり、初めから日本語になっている、例えば夏目漱石の小説などがあって、それを要約することはできますか? そもそも「要約」という言葉の意味はわかりますか? 例えば、今回のご質問を要約すると「英文の要約を上手にできないのでコツを知りたい」です。



そういうことが上手にできないのだとしたら、いわゆる「原文から離れられない」でいるのだと思います。もとの文章の表現にとらわれてしまっているのでしょう。いったん違うことをするなり、ちょっと遊ぶなりして、文章にどんなことが書いてあったのかを客観的にとらえられるようにしてみるといいですよ。
    • good
    • 0

> 言ってることが同じなら大丈夫ですかね?



要約は、できれば原文の単語を流用する方が良い。
英語をいったん日本語にして要約してから再び英語にする時の弱点は、原文の単語が消えて無くなるリスクがある事。

別に言語能力が高ければ好きなように書けば良いけど、言語能力が低いと、同じ意味で使ってる『つもり』で減点されがち。
    • good
    • 0

> 翻訳してからその日本語を要約しても変わりませんよね?



変わりません。
ただ問題文として、英文で要約せよ、の場合は、英語のまま要約した方が良いです。


> 英文と文が変わっても言ってることが同じなら大丈夫ですか?

この日本語の意味が分かりませんでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

最後について、本文の英語と要約した日本文が違くても言ってることが同じなら大丈夫ですかね?

お礼日時:2019/10/25 21:46

> コツとかありますか?



たとえ10行の文章も、100行の文章も、必用な情報と、不必要な情報がある。
不必要な情報を削除しても、意味は変わらない。

たとえば
たとえ100行の文章でも不必要な情報がある。
という文章に短くしても、意味は大きく変わらない。

要約で重要なのは、文章の中から、重要な情報と、不要な情報を判別する事。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

要約の順番は英文から翻訳してからその日本語を要約しても変わりませんよね?あと、英文と文が変わっても言ってることが同じなら大丈夫ですか?

お礼日時:2019/10/25 21:38

Googleでね、「英文を要約するコツ」で検索するといくつか参考になりそうなサイトが見つかりますが、なかなか簡単にはいきませんね。


論理的にスッキリ書いてある英文だと要約するのも楽ですけどね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

結局は自分の力でやらなければダメですもんね
ムズイです

お礼日時:2019/10/25 21:29

それは日本語の要約が、できていないのでは?

    • good
    • 1
この回答へのお礼

英文→翻訳→日本語を要約 のようにやるのも、英語→要約→日本語 にするのもどちらも難しいです。コツとかありますか?

お礼日時:2019/10/25 21:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!