出産前後の痔にはご注意!

I do it with my leggings and t shirts.
(私は、いつもレギンスをtシャツの中にいれて着ている)

A and Bで「AをBのなかにいれて」という意味になるのでしょうか?

※doはおそらくwear。
itはleggings.

A 回答 (2件)

leggings は複数形なので it は何か別なことだと思います。


I clean my room with my leggings and T-shirt.
「部屋掃除はレギンスとTシャツよ」とか?
「レギンスをTシャツに入れて」なら、
I do it with my leggings in my T-shirt.
I do it tucking my leggings in my T-shirt. とか、
ただし、何をしているかはお任せします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはり、「部屋掃除はレギンスとTシャツよ」の訳出のほうが、理にかない自然ですよね。 angkolwhatのご回答に納得です。大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2019/12/08 10:51

英文の意味は、”私はレギンズとTシャツを着てそれをします”、でしょう。


it に当たる物か事は、この英文の前に述べられていると思われます。例えば
掃除とかヨガとか美容体操とか、、。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
たいへん参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2019/12/08 11:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング