

外国映画、とくにアメリカの映画やドラマで
なにかったらすぐ
「Look at me!」
「Look at me!」
って言いますよね
たとえば、
奥さんを無くして落ち込んでいる人に「Look at me!」とか、
絶体絶命でパニックになっている人に「Look at me!」とか。
正気に戻してあげたかったり、説得したいという感じなのかなと受け取ってるんですが
これって日本にはない表現というか、日本では「私の目を見て!」なんて言わないですよね。
どういう心理やどういう文化、どういう表現なんでしょうか。
ネイティブの感覚を詳しく教えていただきたいです。
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
要するに「心ここにあらず」状態の人に、「しっかりしろ!」って言ってるんですよ。
日本なら「おい、しっかりしろ!」のほうが自然かもしれませんが、こちらからの呼びかけにも上の空だったりパニックだったりしたら、日本語でも「おい、こっち見ろ、ちゃんと話を聞け!」って言いますよね。
No.3
- 回答日時:
look at me は、直訳だと「俺(または私)を見ろ!」ですけど、状況によって実に色々な意味で使われます。
なぜなら、どうして相手に自分を見て欲しいか、その気持ちを表す言い方でもあるからです。
>日本では「私の目を見て!」なんて言わないですよね。
いや、言うケースもありますよ。例えばご質問のパニックに陥っている人の目線が定まらずさまよっている時は、「こっちを見て!」て言いますよね。Look at meには同じ意味があります。
落ち込んでいる人にLook at meと言う時は、相手に自分に対しての注意をうながし、それから相手を励ましたい心理でそういってますので、直訳ではなくむしろ、「(私の方を見てそして)話しを聞いて」とか「(私を見てくれたら)私も悲しいのわかるよ」といったその人の心の声をあらわしていると考えていただければいいかなと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するQ&A
- 1 have a look at thisとtake a look at this とlook at t
- 2 Love the way you look at me とはどう言う意味ですか?
- 3 look up at the skyのatについて
- 4 Help me!!Help me!!Help me!!Help me!!Help me!! これどう
- 5 英語で、You looks(look?) happy みたいな英文あるじゃないですか、それでlook
- 6 look atという自動詞+前置詞の語について
- 7 和訳お願いします!Nice post USERNAME be sure to look at my
- 8 下のas以下の倒置文はlooking at の省略かと思うのですが、a
- 9 〜を見てごらん Look at all 〜. のall
- 10 Look at the picture below. Can you see any differe
おすすめ情報
人気Q&Aランキング
-
4
Are you kill me? ってなんで意...
-
5
ping meはどういう意味ですか
-
6
英語の歌詞の意味教えてください。
-
7
先生へ:お礼
-
8
教えてくださーい!!
-
9
「誰宛?」と聞くには
-
10
①私は経済学を学ぶために大学に...
-
11
5.母ほど私を愛してくれている...
-
12
it is not の短縮形について
-
13
フィリピンの子から来たメッセ...
-
14
どんなにちいさなことでもを英...
-
15
法律文書 before me personall...
-
16
Will you・Won't you・Would yo...
-
17
英語 「~とって」の前置詞
-
18
"give it me" と "give me it" ...
-
19
和訳をお願いしたいです・・・
-
20
英語にお願いします>_<! その...
おすすめ情報