もともと
Tempクラスで

public void a()
public String b()

という2つのメソッドと、

public Temp(String s)

という一つのコンストラクタを持っていて、

public interface Tempinterface extends Remote
{
public void a() throws RemoteException;
public String b() throws RemoteException;
}
という中身のインターフェースを作り、

Tempクラスの一行目を

public class Temp extends UnicastRemoteObject implements Tempinterface

に変更しました。
今コンパイルの時点で、
public Temp(String s)
のコンストラクタで
「unreported exception: java.rmi.RemoteException; must be caught or declared to be thrown」
というエラーが出ています。

インターフェースの中に
public Temp(String s) throws RemoteException;
という一行を加えたらメソッドじゃないから駄目、
と言われて、

Tempクラスのコンストラクタの中で
try、catchしてみたらそんなExceptionは出ない、
と言われて困っています。
これはどうすればいいのでしょうか?

A 回答 (1件)

TempのコンストラクタにRemoteExceptionをスローするようにしたら、コンパイル出来るんじゃないですか


TempクラスのスーパークラスであるUnicastRemoteObjectクラスのコンストラクタが全て、RemoteExceptionをスローしてるんで、その継承したTempのも必要なのでは
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おっしゃる通り、コンストラクタにRemoteExceptionをスローするようにしたら、無事に解決いたしました。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/08/09 09:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QTo be continued(つづく)って?

ドラマの最後などで見る「つづく」という意味の「To be continued」というのは、文法的にはどういう文の省略なんでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

This story is to be continued.

直訳すると、「このお話は続く予定です」となります。

be to do で予定を表します。(この場合、do にあたるのが 受身のbe continued )

これから、「To be continued.」で、「次回へ続く」「以下、次回で」という意味の成句になったと思われます。

QInteger.parseInt()について public static void main(String[] args) { int a =

初歩的な質問だと思うのですが、、、

public class TestTree {

public static void main(String[] args) {

int a = Integer.parseInt(args[0]);
int b = Integer.parseInt(args[1]);

GreatTree myTree = new GreatTree(a, b);
myTree.makeTree();
myTree.makeGround();
}

}

というプログラムについて、Integer.parseInt()はどういう意味を持つのかがわかりません。ただ適当につけた名前だとは思えないです。教えてもらえたら幸いです。お願いします。

Aベストアンサー

> argsで入力されたものは例え数字でも文字列として扱われているから、それをintにしている。ということですよね?

引数として (String[] args) と設定されていますので、
おっしゃるとおり 引数 args[]配列に入っているものは、文字列です。

ポイントは、 「String[]」でしょうか。。

Qonとto / continuingとcontinued

英語やり直し組です

U.S. National Security Council Spokesman Gordon Johndroe says President Bush joins the Pakistani people in their continued concern about the state of emergency and the curtailment of basic freedoms.

(1)their continued concernと書かれていますがcontinuingではないのでしょうか?
「彼らの続いている関心事」のような意味だと思うのですが何故continuedなのでしょうか?またcontinuingだとおかしいのでしょうか?

Johndroe told reporters in Texas that the White House is calling on all sides to refrain from violence and to work together to put Pakistan back on the path to democracy.

(2)calling on all sidesのonはtoではないのでしょうか?
「四方八方に呼びかけている」という意味だと思うのですがtoではないのでしょうか?onでもわかりますが、どちらでもいいのでしょうか?
(3)to put Pakistan back on the path to democracy.のon~toはto~ofだと駄目なのでしょうか?
to return(restore?) Pakistan to the path of democracy.のようだとニュアンスが変わってくるのでしょうか?

お願いします。

英語やり直し組です

U.S. National Security Council Spokesman Gordon Johndroe says President Bush joins the Pakistani people in their continued concern about the state of emergency and the curtailment of basic freedoms.

(1)their continued concernと書かれていますがcontinuingではないのでしょうか?
「彼らの続いている関心事」のような意味だと思うのですが何故continuedなのでしょうか?またcontinuingだとおかしいのでしょうか?

Johndroe told reporters in Texas that the White ...続きを読む

Aベストアンサー

(1)their continued concernと書かれていますがcontinuingではないのでしょうか?

過去分詞を使うことにより、受身の動作であることを示しています。つまり、自分から続けたいわけではなく、他の原因があるため、続けざるを得ないということ。つまり、様々な政治状況があり、それらのために仕方なく続いていると言う意味。

(2)calling on all sidesのonはtoではないのでしょうか?

call on~ で「~を訪ねる」と言う意味があり、直接実際に呼びかけるというニュアンスが生まれます。call to~だと、遠くから声をかけるという感覚になるはず。また、to を使うと、all sides がどこか遠くのほうにあるような感覚になり、すでに存在している「各方面」を意味するには不適切。

(3)to put Pakistan back on the path to democracy.のon~toはto~ofだと駄目なのでしょうか?

put AA back on BB 「AAをBBに戻して置く」と言う意味。put があるので、on しか使えないでしょう。また、path to democracy は、「民主主義へ続く道」と言う意味で、現状は民主主義が実現されていないことを意味しています。path of democracy だと、「民主主義の道」となり、すでにある民主主義社会がどう進んでいくか、または、どう進んできたか、のような意味になります。

(1)their continued concernと書かれていますがcontinuingではないのでしょうか?

過去分詞を使うことにより、受身の動作であることを示しています。つまり、自分から続けたいわけではなく、他の原因があるため、続けざるを得ないということ。つまり、様々な政治状況があり、それらのために仕方なく続いていると言う意味。

(2)calling on all sidesのonはtoではないのでしょうか?

call on~ で「~を訪ねる」と言う意味があり、直接実際に呼びかけるというニュアンスが生まれます。call to~だと、遠く...続きを読む

Qpublic static void main(String args

public static void main(String args[]) {

public static void main(String[] args) {
は何が違います?

Aベストアンサー

何も違いません。

javaでは配列を宣言する時に、型の後ろに[]をつけても
変数名の後ろに[]を付けてもどちらでもいいことになっています。

QContinued convergenceの訳し方

いつも御世話になります。
今回は下記文中に使用されている"continued convergence"の意味が
よくわかりません。直訳すれば「継続した集中(力)」というような
訳になるかとは思いますが、これでは日本語として違和感があり、いったい
何が言いたいのかイマイチよくわかりません。

英語、および日本語表現に自信のある方、お助けください…

【英文】Investment reflects continued convergence of musical
hardware and personal computer.

【訳】この度の投資は音楽機器とパーソナルコンピューターの継続した
集中?を反映したものである。

Aベストアンサー

convergenceは収束→近づく

The Himalayan mountain range has formed by collision and continued convergence of the Indian plate with the Eurasian plate
2つのプレートの継続した接近そして衝突

訳→この度の投資は音楽機器とパーソナルコンピューターの一体化が絶え間なく進展していることを反映したものである。

QString a = "a"; と String b = new String ("b"); の違い

String a = "a";
String b = new String ("b");

お伺いしたいのですが、
b は String のインスタンスを作ってると思いますが、
a はどんなことをしてるのでしょうか?

Aベストアンサー

お二人の回答を具体的に言うと、こういうことです。
String a1 = "a";
String a2 = "a";
String b1 = new String ("b");
String b2 = new String ("b");

a1のために、aという文字列のインスタンスが作られますが、
a2に代入されるのは、a1に使われたインスタンスが再利用されます。
これは、
if(a1 == a2) System.out.print("a1と同じインスタンス");
の結果でもわかります。

一方、b1とb2は、bという文字列オブジェクトを引数に、新しいインスタンスを生成する指示がありますので、b1とb2と、その初期化に使った無名のStringインスタンスの3つがメモリ上に存在することになります。
if(b1 != b2) System.out.print("b1とは違うインスタンス");
の結果でもわかると思います。

したがって、
String b = new String ("b"); というのは、Integerに例えると
Integer i = new Integer(new Integer(1)); という処理を
していることになり、ひとつ無駄なインスタンス生成となります。

お二人の回答を具体的に言うと、こういうことです。
String a1 = "a";
String a2 = "a";
String b1 = new String ("b");
String b2 = new String ("b");

a1のために、aという文字列のインスタンスが作られますが、
a2に代入されるのは、a1に使われたインスタンスが再利用されます。
これは、
if(a1 == a2) System.out.print("a1と同じインスタンス");
の結果でもわかります。

一方、b1とb2は、bという文字列オブジェクトを引数に、新しいインスタンスを生成する指示がありますので、b1とb2と、その...続きを読む

Q[to be]のイメージがつかみたいのですが?

NHKラジオ英会話講座より(英作文の問題)
彼はとても健康なので100歳以上生きると思う。
He's so healthy that I think he'll live to be a hundred or more.
(質問)
(1)私の作った英文の間違いを教えて下さい。
He's so healthy that I think he'll live more than 100years old.
(2)正解に使われている[to be]はどう解釈すればいいのでしょうか?
「あること」「存在すること」という名詞的用法でしょうか?
この文章には、必ず[to be]は必要ですか?
(3)頁の末尾にto be continued(続く)などよく見かけますが、continueだけにするのと、ネイティブの受け取る感覚の違いを知りたいのですが?
(4)日常よく使われる[to be]を含んだ用語を幾つか教えて下さい。何とか、イメージをつかみたいのです。 以上

Aベストアンサー

こんにちは。9/25のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。

ご質問1:
<(1)私の作った英文の間違いを教えて下さい。>

1.例文の日本語は「100歳以上」と書かれていますが、正確には「100歳以上まで」ということなのです。

2.つまり、he'll live more than 100years oldだと、「まで」にあたる英語が見当たらないのです。

3.この文を正解に導くには、接続詞untilを用いて
he'll live until he'll be more than 100years old
「100歳以上になるまで、生きる」
します。

これを前置詞untilを用いると間違いになるので、ご注意下さい。
例:
he'll live until more than 100years old(X)


ご質問2:
<(2)正解に使われている[to be]はどう解釈すればいいのでしょうか?>

1.副詞的用法になります。目的・程度・結果、などの解釈が可能です。

(1)目的の用法:
(直訳)「100歳になるように、生きる」

(2)結果の用法:
(直訳)「生きて、100歳になる」

(3)程度の用法:
(直訳)「100歳になるほど、生きる」

これらの直訳が、抄訳のような「100歳まで生きる」という、分かり易い意訳にまとめられているのです。


ご質問3:
<この文章には、必ず[to be]は必要ですか?>

必要です。to beを使わないのであれば、上記で回答したような接続詞が必要になります。


ご質問4:
<(3)頁の末尾にto be continued(続く)などよく見かけますが、>

1.to be continuedのto不定詞は副詞的用法で、「~しましょう」という独立文を導く用法なのです。
例:
To return.=Let us return.
「本題に入るとしよう」

2.これをcontinueに当てはめると
To be continued=Let it be continues.
「それを続かせるとしよう」→「次回に続く、、、、」
となるのです。


ご質問5:
<continueだけにするのと、ネイティブの受け取る感覚の違いを知りたいのですが?>

1.まず受身にする必要があります。例えばドラマで使われた場合、主体となるのは「ドラマ」で「ドラマが続く」となるからです。Continueと能動のままだと、ドラマでなく、ドラマ製作者にスポットライトが置かれ「我々が、続ける」となってしまいます。「続く」という自動詞にはならないからです。

2.continueには「続く」という自動詞もありますが、「中途のものが引き続き継続する」の意味で使われる場合は、他動詞を使います。
例:
continued from(on) page 20
「20ページから続く」

自動詞のcontinueはある動作・状態が引き続き行われる場合に使われ、補語Cを伴います。
例:
He continued obstinate.
「どこまでも強情をはった」

3.また、continuedだけだと、完了のニュアンスは表せますが、未来への指向性「これから~する」といった予定のニュアンスが表せないのです。To不定詞を用いることによって、それを出すことができるのです。

もしto不定詞を使わないなら、時制を表す文にする必要があります。
例:
It will be continued.
「それは、続くだろう」


ご質問6:
<(4)日常よく使われる[to be]を含んだ用語を幾つか教えて下さい。何とか、イメージをつかみたいのです>

1.副詞的用法:

To be honest「正直に言うと~」
To be frank「率直なところ~」
To be serious「真面目なはなし~」
といった副詞的な用法として、文頭に使われることがあります。これらは独立副詞句と呼ばれます。

2.名詞的用法:

To Be, Not To Be
「生きるか死ぬか、(それが問題だ)」
有名なハムレットの言葉ですが、このto不定詞は「~こと」という名詞的用法で、beは「ある」「存在する」という完全自動詞が→「生きる」という意味に転じたものです。

以上ご参考までに。
PS:今週末からまたバカンスでブルターニュ地方に一週間ほど出かけてきます。今回はクラシックスポーツカー愛好家の集まりに出席するのが目的で、ついでのバカンスです(仏人はバカンスとってばかりですね(笑))今回はPCを持っていかないので、回答はできませんが予めご了承下さい。

こんにちは。9/25のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。

ご質問1:
<(1)私の作った英文の間違いを教えて下さい。>

1.例文の日本語は「100歳以上」と書かれていますが、正確には「100歳以上まで」ということなのです。

2.つまり、he'll live more than 100years oldだと、「まで」にあたる英語が見当たらないのです。

3.この文を正解に導くには、接続詞untilを用いて
he'll live until he'll be more than 100years old
「100歳以上になるまで、生きる」
します。

これを...続きを読む

Qpublic static void main (String args[])

基本すぎて申し訳ありませんが、
public static void main (String args[])とはどういう意味を持っていますか?
教えてください。。

Aベストアンサー

staticとかの意味はNo1の方の説明以外にありません。

mainは最初に実行されるメソッドという説明がされますので、「クラスを実行する時の引数とは?」と引っかかっているのかもしれませんね。
これはコマンドライン引数と呼ばれます。

たとえば、次のプログラム

public class ArgsTest{
  public static void main(String[] args){
    System.out.println(args.length);
    for(int i = 0 ; i < args.length ; i++){
      System.out.println(args[i]);
    }
  }
}

これを
>java ArgsTest abcde fghij(エンター)
として実行するとabcdeとfghijが引数となります。

ちなみに、mainはpublicでstaticなメソッドなので、
public class ArgsTest2{
  public static void main(String args[]){
    tamesi();
  }
  void tamesi(){
    String[] test = {"abcde","fghij"};
    ArgsTest.main(test);
  }
}
のように、外部のクラスからクラス名.mainで呼び出せます。(この2つのプログラムは、私が悩んだ時に試しにつくったものです)

ちなみにargsはarguments(=引数)の略で、mainの引数として、よく使われます。
argvのほうはargument valueの略です。C言語を使っていた人の中にはargvを使う人がいるかもしれません。

staticとかの意味はNo1の方の説明以外にありません。

mainは最初に実行されるメソッドという説明がされますので、「クラスを実行する時の引数とは?」と引っかかっているのかもしれませんね。
これはコマンドライン引数と呼ばれます。

たとえば、次のプログラム

public class ArgsTest{
  public static void main(String[] args){
    System.out.println(args.length);
    for(int i = 0 ; i < args.length ; i++){
      System.out.println(args[i]);
    }
  }
}

...続きを読む

Qafraid not to beの意味

現在高校3年生で、来年受験を控えている者です

Teachers can end up afraid not to be in control of the answer,afraid of losing their authority over the class
教師は、ついには答えを把握していないことではなく、教室における自分の権威を失うことを恐れるようになる可能性がある

ここでのafraidの用法なのですが、これは not A,Bという構造ですよね?
訳をみればそう分かったのですが、訳を見る前はnot to be in control of the answerをafraid+lose their authority over the classをafraidだと解釈していました。確かにこの場合は、2つのafraidしているものをandで繋ぐことで表現されますが、わざわざafraidを2つかくことで強調しているのかと思ってしまいました

この解釈がありえないとすれば、afraid not to be~「~でないことを恐れる」という用法は使わず、全てnot afraid to be~という用法を用いるということになるのでしょうか
それならば「afraid not to be」という用法はないからnot A,Bという構造だということが分かる というだけで納得できますが、後のカンマやbutを見るまでは解釈が確定しないということになると、はっきりとした理解が必要になると思いましたので質問しました

現在高校3年生で、来年受験を控えている者です

Teachers can end up afraid not to be in control of the answer,afraid of losing their authority over the class
教師は、ついには答えを把握していないことではなく、教室における自分の権威を失うことを恐れるようになる可能性がある

ここでのafraidの用法なのですが、これは not A,Bという構造ですよね?
訳をみればそう分かったのですが、訳を見る前はnot to be in control of the answerをafraid+lose their authority over the classをafraidだと解釈...続きを読む

Aベストアンサー

>という訳が早稲田の赤本に書いてあったのですが、それは誤りということを言いたいのでしょうか

その赤本とかの訳はおかしいと思いましたので私の訳を書いてみました。
出来れば全文を掲載して下さいませ。
「http://books.google.co.jp/books?id=ca0ncPqf8oEC&pg=PA150&lpg=PA150&dq=%22Teachers+can+end+up+afraid%22&source=bl&ots=cB3idi9xfq&sig=Pg3khRk2GCQO41jZaP_ikPO0auc&hl=ja&sa=X&ei=HQ2KUKXYAYbNmAXuyYB4&redir_esc=y#v=onepage&q=%22Teachers%20can%20end%20up%20afraid%22&f=false」に当該文がありましたので私はそれを参照しましたが、、、。

>Teachers can end up afraid not to be in control of the answer

これを書き換えると
「Teachers can end up afraid that they (should) not be in control of the answer」
となりますが、いいですか。
「that they (should) not be 」は所謂「仮定法現在」です。
意味は、「教師達は自分たちが問題の答えを掌握していないのではないかと心配する羽目になることだろう」となります。

>「,afraid of losing their authority over the class」

これは分詞構文として解釈できますので次のように書き換えられます。
「because they are afraid of losing their authority over the clss」(教師達は生徒たちに対する自分達の権限が無くなるのを恐れているので)

以上をまとめると
「教師達は、生徒に対する権限を失うのを恐れるあまり、答えを掌握していないのではないかという不安に陥ることがある。」という訳になるかと思います。

以上、参考になれば幸いです。

>という訳が早稲田の赤本に書いてあったのですが、それは誤りということを言いたいのでしょうか

その赤本とかの訳はおかしいと思いましたので私の訳を書いてみました。
出来れば全文を掲載して下さいませ。
「http://books.google.co.jp/books?id=ca0ncPqf8oEC&pg=PA150&lpg=PA150&dq=%22Teachers+can+end+up+afraid%22&source=bl&ots=cB3idi9xfq&sig=Pg3khRk2GCQO41jZaP_ikPO0auc&hl=ja&sa=X&ei=HQ2KUKXYAYbNmAXuyYB4&redir_esc=y#v=onepage&q=%22Teachers%20can%20end%20up%20afraid%22&f=false」に当該文があ...続きを読む

Qswitch文の中に、throws new Exception();を書くとコンパイルエラーになる

以下のようなswitch文で、
default:内の、throws new Exception(); の処理部分で
「式の開始部分が不正です」というコンパイルエラーになってしまいます。
書き方が間違っているのでしょうか?
default:の場合に、throws new Exception(); の処理を行いたいのですが
どのように書けば、エラーにならないのか教えて下さい。

--------------------------------
switch (number) {
case 0:
//処理
break;
case 1:
//処理
break;
default:
throws new Exception();
}
--------------------------------

Aベストアンサー

try {~} catch( ){~} 構文をつけましょう。

try {
// ここにコードを記述
}catch(Exception e){ }

とすれば、とりあえず回避できると思います。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報