マンガでよめる痔のこと・薬のこと

例えば

I have a pen.

を訳せという問題があったとして
「私はペンを持っています」
が正しい回答とは思いますが、
「私は持っているペンを」
という回答でも意味は通じますよね
ただ、これだと試験ではバツか減点になるんでしょうか?

質問者からの補足コメント

  • うーん・・・

    これも一種の原理主義
    日本人が英語が苦手な理由の一つなんだろう

      補足日時:2020/01/02 17:33

A 回答 (8件)

「訳をする」という意味は、「その国の日常使用されている言葉や文法で表現する」ということだと思います。


当然それは、書かれた言葉の意味が、読み手側に通じているということではありません。
「私は持っているペンを」という表現は、「意味は通じます」が「訳してはいない」のです
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

やく【訳】
#ある言語表現を体系の異なった別の言語で言いかえること。
#漢字を国語でよむこと。漢字の訓読。よみ。

[株式会社岩波書店 広辞苑第六版]

広辞苑を見る限りそれほど深い意味はないようです
ただ、学校等では暗黙でそのような意味付けがされているかもしれませんね
まぁこんな疑問を持つ中高生などいるとも思えないので今まで回答していただいた方たちもそんなこと考えたこともなかったというのが本当ではないですかね?
ひねくれた質問をしてすみません
ただ、間違っているというならばきちんとその説明をすべきだろうと思います
英語の教師にそれができるならですが

ご回答ありがとうございました

お礼日時:2020/01/02 17:30

試験等であれば不正解です


前回答は話し言葉であれば感覚的に通じるということです
また、単語の訳としてはあっていますが
文章としての訳は前回等のとおり
文法上意味をなしていません
    • good
    • 1
この回答へのお礼

話し言葉として通じるのに文法上意味をなしていないということがよく理解できませんがまぁそうなんでしょうね
ただ、どう間違っているのかはちゃんと先生は生徒に説明する責任があるとは思いますね
日本語の文法上の間違いを英語の先生がちゃんと説明できるのかは私にはわかりませんが

ご回答ありがとうございました

お礼日時:2020/01/02 15:11

意味は通じるかもしれませんが、日常会話でも使わないですよね?


万が一(無いとは思いますが)その生徒さんがいつもそんな言い方をしていたら仕方がないかもしれません。もしそうだとしても、私ならばそれを直さない親御さんの方が問題だと指摘します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どこがどう間違っているのかを説明するのは案外難しいですね

ご回答ありがとうございます

お礼日時:2020/01/02 15:04

私も、句読点が無いと成り立たないと思います。


ただし、外国人がカタコトの日本語で意思疎通を図ろうとしている場合、察してあげる日本人にとっては、この日本語は間違っていない、通じると思います。

採点する人が、細かい点を指摘する人あるいは機関か、あるいはおおらかな気持ちで採点してくれる人かどうかで変わると思います。

つまり、どんな所で受ける試験かによると思いますね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

つまり採点する人によって結果が違うということですね

お礼日時:2020/01/02 14:55

「私は持っている。

ペンを。」
であればかろうじて通じますかね
読点がないと「ペンを」の次に何かが続くように聞こえます
「私は持っているペンを落とした」というような具合ですかね
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

日本語としては一般的ではないが外国語の訳として間違っていますか?

例えば、この英語の文章を「正しい日本語」にしなさい
という問題なら減点対象なのはわかりますが、単に「訳せ」なら逆にどこが間違っているのかといいたくなるわけです
日本語として意味は通じるのだから

これって数学の解き方や解答はあっているのに字が下手だから減点ですと言われているようなものかなと

お礼日時:2020/01/02 14:53

「私は持っているペンを投げた」や「私は持っているペンを折った」など通常は動詞が続きます。


文字だけだと「私は持っているペンを」だと途中まで答えてやめてしまったように感じます。
私だったら×にします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

国語の解答ならばバツでもいいとは思います
ただ、テストでは外国語の訳として正しいかどうかを問われていると思います
生徒にどこが間違っているのかと聞かれたらどう答えますか?
それは先生の感じ方の問題であってそれを理由にバツにするのは不合理だと親御さんからクレームが来ませんかねぇ

お礼日時:2020/01/02 14:44

英語以前に、「私は持っているペンを」は、日本語として間違っています。

日常会話ならある程度許されますが、公式な文書ではあり得ない表現です。

そもそも英語のテストは「語学」です。英語も間違いが許されないのと同じように、それに対応する日本語も間違いは許されません。意味がわかればいい、というものではないと思います。それが通用するのは日常会話です。
そういう意味で、原点になる可能性はおおいにあります。

大体、日本人がわざわざ「私は持っているペンを」と不自然な日本語を使わなくてはならない理由は無いと思います。
外国人ならまだしも、「私はペンを持っている」と書くのがそんなに難しいですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

公式な文章とは試験の解答をも含んでいるのでしょうか
教師は減点の理由を明確に示すことができるでしょうか

日本語としては一般的な表現ではないが、間違っているだろうかと
さらにいえば「訳」として足りない部分があるだろうかと・・・

それが間違いあるいは減点であるという理由が知りたいという質問です
ついでに言えばとても「難しい」のです、日本人にとっては

お礼日時:2020/01/02 14:37

特に文字だと「私は持っているペンを」だと続きがあるように感じてしまうのでダメな事が多いと思いますよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

私は続くようには感じないのですが
仮に

「私は持っているペンを」

日本語としてどこが間違っているのかという試験問題が出たらどう答えますか?

お礼日時:2020/01/02 14:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング