柔軟に働き方を選ぶ時代に必要なこと >>

I wouldn't give him up for a million dollars.の意味がよく分かりません。give him up forって、熟語か何かでしょうか…。調べても分からなかったので、英語が得意な方に教えて頂けると大変助かります。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

>1b 他〈恋人などを〉あきらめる,…と別れる


https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/give+up/#ej …

文脈によって訳文は変わってくると思いますが、
いっそのこと、これではどうでしょう。

100万ドルくれると言ったって、彼とは別れない。
    • good
    • 0

「a million dollarsのために、彼を諦めることを、私はしないだろう」


→「100万ドルもらおうと、私は彼を諦めない」
https://eow.alc.co.jp/search?q=give+up
    • good
    • 0
この回答へのお礼

理解できました!ありがとうございます。しかし、彼を諦めないとは、これまた文脈で何について諦めないのか考えなければいけないでしょうか。

お礼日時:2020/01/15 18:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

おすすめ情報