プロが教えるわが家の防犯対策術!

僕が君へ愛を囁いたら、君は何処かへ行ってしまいそうな気がするんだ

上記の文を英語に訳して頂けませんか?
私の英語力では無理なのと、アプリの英文ではしっくりこなくて…。
小説に出てくるような言い回しがしたいんです。どうかよろしくお願いします。

A 回答 (1件)

なるほど。


Google Translate だと、
If I whisper love to you, I feel like I'm going somewhere

巷に聞く、みらい翻訳というのを見てみたら、こちらはこれが専門の会社のようですね。
こちらだと、
If I whisper love to you, I feel like you're going somewhere.
となりました。you're なだけましですけど、you are going が変ですね。

If I whisper love to you, I feel like の語順は、普通思いつく I feel that if ~ で始めるより文学的なように思います。でも、「行ってしまいそうな」の部分が問題ですね。

より口語的に
If I whisper love to you, I feel you will go away.
または、より文学的に
If I whisper love to you, I feel you will go elsewhere.
この辺りが良さそうに思います。こちら(https://www.italki.com/discussion/227044)でネイティブが答えてくれました。もう少し例をあげてくれてますので、よかったら見てみてください。italki.com で信頼できる回答者のおひとりです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!