プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

シャワーブースの土台(?)の商品説明のうち
「Shower Pan and Flashing Included」を訳しています。

https://www.amazon.com/Tile-Redi-USA-B4042C-BFRD …

日本ではなかなか売られてないので、どういう訳が良いのかと迷っています。
候補は「シャワー室土台(水ハネ防止仕様)」ですが、
より良い訳があれば、アドバイスいただけますと幸いです。

A 回答 (2件)

既にシャワーパンとして十分流通しています。



https://www.google.co.jp/search?q=%E3%82%B7%E3%8 …
    • good
    • 1

私なら、試しに「シャワーパン フラッシング」をググります。



https://astamuse.com/ja/keyword/12601141
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!