マンガでよめる痔のこと・薬のこと

受動態の問題についての質問です。
私は嘘をついて母に叱られたの文を、私はI was scolded for telling a lie .としてしまいました。答えはI was scolded by my mother for telling a lie.です。「by my mother 」と「for telling a lie」の語順がよくわからないので教えてください。

A 回答 (5件)

大まかに言うと、#1さんの言う通りです。


それと、#2さんの仰る 「誰によって」は、文法用語を用いるなら #3さんが書いているよう「動作主」と呼ばれるものです。
それと、ばかのひとつおぼえみたいに スラッシュリーディングを持ち出す人がおりますが、この程度の文にスラッシュを入れる必要はないでしょう。逆に 単語同志の呼応関係を見失うことになります。
結局、どちらが自然に聞こえるかです。 やはり、普通は 動作主の方が理由よりも 動詞との結びつきが強いと考えられるので、原則的には#2さんのように考えて よろしいかと思います。
    • good
    • 0

英語の文法は、前から解釈していきます。


スラッシュリーディングしてみると、わかりやすいかもしれません。
I was scolded/ by my mother/ for telling a lie.
私は怒られた/私の母によって/嘘をついたことに対して。
be scolededはby~をすぐ続けた方が英語的には理解しやすい気がします。これは慣れの問題かもしれませんが…

スラッシュリーディングについては以下にまとめているので、興味があればご覧ください。
英語的考え方で、英文を作るのに役立つと思います。
http://makki-english.moo.jp/4reading2.html
    • good
    • 0

これをまず能動態の文に戻してみましょうか。



My mother scolded me for telling a lie.

My mother (S)
scolded (V)
me (O)
for telling a lie. (M)

この目的語である me を主語として変換するのが受動態表現ですが、
scolded by my mother
と能動態での主語が、実質的な動作主として by 以下に示されるのが受身の基本であり、
ここが最も大事なポイントなのです。

for telling a lie
が、あくまでも修飾語句 (modifier) でしかないことからも、
SVO 同士の濃厚な関係が理解できることでしょう。
    • good
    • 1

「誰によって」をなるべく動詞と離さないのがルールです。

その理由(for telling a lie)とか、時や場所などは、後に付けるのが普通ですね。
    • good
    • 0

意味上はどちらを先に書いても同じことです。

順序によって強調の強さが多少変わることがある程度です。叱られた理由を先に書けば理由がわずかに強調されるかも知れませんね。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング