プロが教えるわが家の防犯対策術!

食べもののしうまい しゅうまい どっち?

A 回答 (11件中1~10件)

崎陽軒は「シウマイ」


https://shiumai.kiyoken.com/

味の素は「シューマイ」「シュウマイ」
https://www.ffa.ajinomoto.com/products/detail/id …
https://www.ffa.ajinomoto.com/products/detail/id …

ニチレイは「シューマイ」
https://www.nichireifoods.co.jp/product/detail/s …

餃子も「ギョウザ」派と「ギョーザ」派があります。

中国語の発音を正確に仮名表記することは困難なので、
どれが正しいということはないと思います。
    • good
    • 0

焼売の中国語発音をカタカナ(日本語)で書くと、北京発音ではシャオマイ、広東発音ではシウマイに近い発音です。



しゅうまいは北京話、しうまいは広東話に似せて表記したものでしょう。
どちらが正しいといったことは決められないです。

焼売の起源は元時代で、その後中国全土に広まったという説があります。
とすれば、東北地方発祥なので北京や山東の発音シャオマイが最初なのかもしれません。
(もっとも、元は満州系なので最初の発音は、また違う発音の可能性もありますが)

日本には広東や香港から「シウマイ」が伝わったのかもしれません。
あるいは、日本で焼売屋を始めた人がたまたま広東の人で「シウマイ」、別の店は北京の人だったので「シュウマイ」と呼んだということもあり得ます。

中国では漢字は同じで発音が違うだけなので、どちらが正しい、というわけではありません。
    • good
    • 0

ウィスキーとウヰスキーの違いのようなものだと……。

(^^)

シュウマイ  昭和以降

シウマイ   昭和頃まで

私はなんとなくそんなイメージです( ◠‿◠ )
「食べもののしうまい しゅうまい どっち?」の回答画像9
    • good
    • 0

しゅうまいだと思いますけど…。

    • good
    • 0

しうまい では変換出来ない。


しゅうまい だと焼売に変換できる
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど分りました^_^

お礼日時:2020/03/10 19:11

よく行くお店は


シウマイとメニューに書いてある
聞いたら広東語の発音では しうまい と言ってた。
崎陽軒も「シウマイ弁当」だよ。

香港では干蒸燒賣(コーンチェンシーウマーイ)
中国ではシャオマイが一般的。
    • good
    • 0

しゅうまい


じゃないの?
    • good
    • 0

しゅうまい、ですね。

物は存在したが、名前がない食べ物でした。いつからか誰かが名付けたそうです。
    • good
    • 0

一般名詞なら「しゅうまい」。


でも所詮外来語だから「カレー」と「カリー」かとか、「バイキング」か「ヴァイキング」かとかいうのと同じで通じりゃいいんじゃないかと。

No2さん>崎陽軒のしゅうまいはシウマイという商品名です。理由は中国の発音に近づけたとの事です。

これはダウトだなぁ。。。
焼売の中国語のピンインは「shāomai」だからどちらかというと「シャオマイ」だし。
まぁ「そう聞こえたんだ」って言われたら返す言葉もないんだけどね。
    • good
    • 0

しうまい 歴史的仮名遣い


しゅうまい 現代仮名遣い

どっち? どっちもそれなりに正しいあるよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング