外出自粛中でも楽しく過ごす!QAまとめ>>

太平広記の現代語訳

魏周宣,字孔和,善占夢。或有問宣者。吾夢芻狗。宣曰。君當得美食。未幾,復有夢芻狗,曰。當墮車折脚。尋而又云夢芻狗,宣曰。當有火災。後皆如所言。其人曰。吾實不夢,聊試君耳。三占不同。皆驗可也。宣曰。意形
於言,便占吉凶。且芻狗者,祭神之物,故君初言夢之,當得美食也。祭祀既畢。則為所轢,當墮車傷折。車轢之後,必載以樵,故云失火。

現代語訳を教えていただきたいです!

A 回答 (1件)

魏の周宣は,字を孔和と言い,夢を占うのが上手だった。

或る人で宣に問う者が有った。「芻狗を夢に見ました。これはどういう意味か」と。宣が言うには「君は、きっと美食を得るだろう」と。間もなく,また芻狗を夢に見た者が有って彼に向って宣が言うには「君は、きっと車より墮ち脚を折るだろう」と。また別の人が尋ねて芻狗を夢みたことを言う。宣が言うには「君は、きっと火災があるだろう」。後に、皆、言う所が的中した。その人が言うには、「私は実は芻狗を夢に見ていない,ちょっと君を試しただけさ。三つの占いは同じではない。結果は正しい、不思議だ」と。宣が言うには「心は、言葉に現れる。そこで吉凶を占ふことができる。また芻狗は,祭神の物である,それで君が最初に之を夢みたと言った時,確かに美食を得ると占ったのだ。祭祀が既に終われば、車に轢かれる。きっと車より墮ちて傷折するだろうと占ったのだ。車に轢かれた後は,必ず載せて以て燃料とするに違いない,故に不慮の火事があるだろうと言ったのだ。」

芻狗:神霊に備える藁犬、祭祀でごちそうを供え、祭りが終わると、車に轢かせ、燃やしてしまう。

以下の書き下しを参考にしました。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/questio …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧なご解答ありがとうございます!
よくわかりました!!

お礼日時:2020/04/23 23:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング