No.4ベストアンサー
- 回答日時:
>製品の仕様書というのは、開発と製造両方で必要となりますか?
外資系システム会社における「開発」と「製造」というご質問の使い分けが判りませんが、いずれの場合も仕様書が必要になる場面はあると思います。それは「製品」をどう取り扱うのかによって違ってくるかもしれません。例えばソフトウェア製品をカストマイズして異なった製品を作るような場合です。
>仕様書とは、エンドユーザが読むマニュアルとは違いますよね?
一般的には違いますね。しかし、エンドユーザが読むマニュアルとしては取扱説明書というのは良くある例ですが、例えばパソコンなんかのCPUやメモリ、マザーボード、HDDその他の仕様を明記したものを仕様書と位置付ける場合はエンドユーザも読むマニュアルの一部になりますね。
No.3
- 回答日時:
No.1です。
日本人で、英語が母国語じゃないのに、なぜ翻訳作業をする必要があるのか?という意味でしょうか。
仕様書が最初に日本語で書かれていたら、日本人が翻訳するのが一番いいでしょう。
日本語に堪能な英語話者がいれば、その人が適任でしょう。
どこまでの精度がその翻訳に求められるかわかりませんが、最終的にはネイティブチェックが入るでしょうし、下訳と考えてもいいのではないでしょうか?
業種は違いますが、私も外資系の会社にいたので翻訳はときどきやっていました。
No.2
- 回答日時:
日本語を理解出来ない方が利用するような場合には最低限英語版の仕様書は必要になるでしょうね。
製品を海外に輸出する場合、国内外関係なく日本語を知らない人が利用する場合、等々でしょう。外資系であるかどうかは関係ないです。それは単に会社の資本の出どころがどこかという違いでしか無いですから。
私は国産の大型コンピュータの海外輸出に伴い4年間現地に駐在したことがあります。アプリケーションの開発は現地会社が行いますから、解説書、文法書、使用手引書といった開発に必要なマニュアルは全て英文化、その他にハードの保守関係マニュアルも英文化しました。もちろんマニュアルだけでなく現地で要員教育の実施や技術相談も重要な任務でした。
この回答へのお礼
お礼日時:2020/06/01 22:19
外資系であるかどうかは関係なく、会社の資本の出どころがどこか、という点とても勉強になりました!他にもいろいろとご説明ありがとうございましたm(_ _)m
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 会社で英語を使うことになっての英語の勉強方法 5 2022/07/03 11:49
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- 英語 accommodate の日本語訳について教えてください。 Social attitudes wil 3 2022/12/17 16:09
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- ビジネスマナー・ビジネス文書 ビジネス文書に関しまして 1 2022/09/23 13:19
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 中国語 鍼灸経穴精国 の意味 1 2022/06/27 08:47
- 英語 タグラインを英語に翻訳してほしい 3 2023/04/12 11:13
- 英語 日本語を英語に翻訳お願いします。 こんにちは、トヨタ ○○に乗ってる日本人です。 海外の方と繋がりた 1 2022/03/30 08:46
- 英語 英語のビジネスライティング添削 1 2022/07/21 23:55
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
語学好きの中年です。
-
本を1冊翻訳する場合の料金って?
-
カプコンのSubmission Manager...
-
翻訳家になるには・・・
-
翻訳会社は、なんという業界、...
-
中卒で翻訳者になれますか?
-
濫用性の恐れのある医薬品の説...
-
医師ですが、医療翻訳者として...
-
敢えて自宅勤務する方は何か理...
-
材料取りのフリーソフトを紹介...
-
副業NGですがタイミーはバレま...
-
ぼく国家公務員なんですが、休...
-
六星占術で仕事を転職ではなく...
-
ハローワークの求人検索パソコ...
-
「ご予算はお幾らくらいでしょ...
-
印税も副業になるんでしょうか...
-
動画編集で一生食べていけます...
-
日本橋出版という出版社から出...
-
宅建の予想模試をやっています...
-
学校の先生が学校を飛び出して...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
濫用性の恐れのある医薬品の説...
-
本を1冊翻訳する場合の料金って?
-
英語でなんていいますか?
-
中卒で翻訳者になれますか?
-
翻訳会社は、なんという業界、...
-
こんにちは。
-
翻訳コーディネーターの仕事に...
-
海外の本を翻訳して日本で出版...
-
アオキインターナショナルって...
-
翻訳家の標準翻訳スピードは?
-
翻訳会社が取る人材はどういう人?
-
生成AIは割りと使いますが、仕...
-
初めて投稿させていただきます...
-
グーグルクロムが勝手に翻訳し...
-
翻訳の第一線で活躍されていら...
-
factory commissioning report
-
海外記事を翻訳してブログ等に...
-
名刺の肩書き:翻訳者
-
禁水性を英語で?
-
IT翻訳業務の実際を教えてくだ...
おすすめ情報
外資系の会社でも日本人が作った英文仕様書が必要になるのですか?どういう状況ですか?
ありがとうございます。製品の仕様書というのは、製造するときに工場の人が見るためのものですか?開発と製造両方のためですか?また、仕様書とは、マニュアルとどう違いますか?
よろしくお願いします。
ありがとうございます。製品の仕様書というのは、開発と製造両方で必要となりますか?仕様書とは、エンドユーザが読むマニュアルとは違いますよね?
よろしくお願いします。