ちょっと変わったマニアな作品が集結

歌舞伎のセリフに、
「人の命は金では買えられない」
というのがあって違和感を持ちましたが、正しい日本語でしょうか。
どう言うべきなのでしょうか。

A 回答 (14件中1~10件)

No.10でコメントした者です。


 うーむ。
「人の命は金ジャーケーラレネー」ですか。
 それはフツーに考えると
「人の命は金ではかえられない」でしょうね。
 で、字幕は
「買(け)えられない」
 ですか。

 可能性としては……。
 字幕を作る人が間違った? 話の流れが「買えない」だったか「代えられない」だったのかわからないとなんとも。話の流れがあっても相当微妙?
 考えても意味がないような……。
 いずれにしても、「買えられない」はヘンですけど。

 当方が検索したところ、そこそこヒットしました。
【”買えられない”の検索結果】約 19,500 件
https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk01qnWgj …

【なんで、向こうでこんなに気軽に美味しいお菓子が買えられないんだろう。】
https://eighthundredandeighttowns.typepad.com/80 …

https://www.kk-yec.co.jp/products/solution/foren …
〈お金では買えられないくらいの深いダメージ〉

……etc.
当方は極力「誤用」と決めつけるのは避けるようにしていますが、これはほとんど(全部?)が誤用って気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

コメントありがとうございます。

前後に " を付けて ”買えられない” で検索すれば色々出てきましたね。こういう使い方は知りませんでした。

二重敬語というものはありますが、二重可能というのもあったのですね。日本語としては間違いだと思いますが。

お礼日時:2020/06/04 22:32

人の命は金には換えられない

    • good
    • 0

命は金で買えるけどなぁw


金ない人は病院行けないし結局金のおかげで命が助かるんだから。
ということで正しい日本語以前の問題です。
    • good
    • 0

「金では買えない」か「金には替えられない」でしょうね、多分。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2020/06/02 08:21

ちょっと整理しますね。


「人の命は金ではかえられない」で間違いありませんか?
 だとすると「間違い」ではありませんかね。歌舞伎独特の言い回し、と言われたらお手上げですが。
 可能性があるのは下記の3つだと思います。

1)人の命は金には代えられない
※「かえ」の表記はいくつか考えられます(詳しくは後述)が、おそらく最も一般的な「代え」にしておきます。
 これを「人の命は金では代えられない」にした可能性はあります。
「どんな大金をもってしても代えられない」のような意味で……。ちょっと苦しいと思いますが、これが一番マシかと。

2)人の命は金では買えない
「では」を使うなら、やはり「買えない」にするのが素直でしょうね。

3)人の命は金では買われない
 古い時代の言葉遣いなら、こちらのほうが自然かもしれません。
 念のために大雑把に書くと、「買う」に「れる」がついた「買われる」に「ない」がついたものです。
 現代では「買われる」はいわゆる可能動詞の「買える」(arを抜いた形? kawareru-ar→kaweru)を使うほうが一般的ですが。
 ※「買われる」は「買う」+ 「られる」ではなく、「買う」+「れる」でしょう。
「買える」にさらに「られる」がついて「買えられる」になることは……標準的な日本語の文法ではないでしょうね(笑)。当方も見聞したことがありません。


1)人の命は金にはかえられない
 の表記に関しては、下記をご参照ください。
 うーむ。もう10年近くたつのか……。この時期は、まだ『朝日新聞の用語の手びき』を捨てきれずにいたんだ。

【突然ですが問題です【日本語編37】──お金にはかえられない【解答?編】】
http://1311racco.blog75.fc2.com/blog-entry-1839. …
 以下は一部の抜粋(重言)。

===========================
【問題】
「お金にはかえられない」の「か」を漢字にしなさい。
 文脈の違いによって可能になる漢字表記をすべて示してね。

よい例
命はお金には代えられない。
悪い例
水嶋ヒロの嫁は絢香でカエラれない
===========================

【解答?例】

1)命はお金にはかえられない→代(代理、代用)
2)この骨董品は偽物なのでお金にはかえられない→換(換金、交換)
3)どんなに優秀なキツネもこここまでボロボロの葉っぱはお金にはかえられない→変(変化、変更)

 ただし、1)~3)は絶対のものではない。2)は「替」でもいい気がする。
 大前提として、表記の問題はあまり深入りしてはいけない。「かえる」あたりは危険度最高レベルのひとつ(これなら誤用じゃないだろう)。
 愛用する『朝日新聞の用語の手びき』には以下のように書いてある。

================================
かえる・かわる
=変〈変化、変更〉色が変わる、生まれ変わる(以下略)
=換〈換金、換言、交換、置換、転換など〉言い換え、置き換え、金に換える(以下略)
=替〈変・換以外の場合〉井戸替え、入れ替え、入れ替わる、替え歌(以下略)
〈注〉「替」か「換」か迷うときは「替」を使うこと。
=代〈代理、代表、交代〉あいさつに代えて、命に代えても(以下略)
================================

 実はこのほかにもまぎらわしい表記がある。
 買える、蛙あたりはなんとかわかる。「帰る」「返る」「還る」は、場合によってはまぎらわしい。「童心にかえる」「土にかえる」あたりは微妙。
 表現を変えるか、別の言葉に言い換えるか、別の言葉と入れ替えるか、代わりの言葉を探すか、そんなの使い分けられるか!
 朝日新聞は〈「替」か「換」か迷うときは「替」を使うこと〉にしているが、当方なら迷うときはひらがなで書く。キッパリ<( ̄- ̄)>

(略)

 まったく話はかわる(「変わる」「替わる」「代わる」?)。
「命はお金にはかえられない」というとき、大事なのは「当然」「命」だよね。
「どんな財宝も命にはかえられない」の場合はどっちが大事? これも「命」だよね。
「どんな命もお金にはかえられない」だとどっちが大事なんだろう。
 訳わかんない(泣)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

> 「人の命は金ではかえられない」で間違いありませんか?

正確に言うと少し違うのですが、役者が言っていたのは、
「人の命は金ジャーケーラレネー」
です。
「金には」なら「金ニャー」になるはずでので、
「金ジャー」は「金では」で間違いないと思います。
これは NHK ETV の歌舞伎の番組だったのですが、
「ケーラレネー」の部分は字幕で「買 (け) えられねえ」
となっていました。つまり全体としては、
「人の命は金では買えられない」です。

また「買えられない」で Web を検索してみたところ、ほとんど「変えられない」か「買えない」でヒットしたのですが、一つだけ「買えられない」が出てきました。これは日本語を勉強中の台湾人らしい人のブログで「今台湾では週に○枚しかマスクが買えられません」というものでした。

「買えられない」が日本語としておかしいということは間違いなさそうですね。「人の命は金では買えられない」と聞いて違和感を持ったのは正常な感覚だったと分かって安心しました。

お礼日時:2020/06/01 23:51

歌舞伎のセリフは古語の言葉遣いをしたりするので


現在の言葉遣いとは違う言い方も多いと思います。

メリハリの利いた独特の音程や七五調のような言い回しをするので、
いわゆる現代の正しい日本語とは違うと思います。

歌舞伎では決め言葉やたんかを切る時に
「~られねー」という言葉は強調として良くある気がします。

実際のところは、換えられないか、買えられないか、は分かりませんが
それが歌舞伎言葉というものではないかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
そういう可能性もありますね。

お礼日時:2020/06/01 21:13

No.3 のお礼に答えて



>>可能動詞「買える」にさらに可能の助動詞「られる」がついたということですか。

そうですね。
少しくどいですが、可能の強調になります。■
    • good
    • 0
この回答へのお礼

> 少しくどいですが、可能の強調になります。■

そうですか。初めて聞きました。

お礼日時:2020/06/01 17:59

「買える」と「られる」をくっつけるとどういう意味になりますか。


「買える」は買うことができる。「られる」は「受身・尊敬・可能・自発」のそれぞれの意味があるから、どう処置をしますか。
 これは難しすぎます。
「買えない」と言うべきです。既に買うことができるの意味がある所に「られる」をつけるのは二重に可能の意味を言う間違った使い方です。
「人の命は金では買えられない」は、「人の命は金には換えられない」とすれば意味が通ります
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

「人の命は金には換えられない」の可能性がありますね。
「人の命は金では買えない」の可能性もあって、さらに、
「買う」+ 「られる」の「人の命は金では買われない」の可能性もありそう。

お礼日時:2020/06/01 15:37

これの件でしょうか?



 文七に50両の包みを投げつけて花道を入るときは、お久のことで頭がいっぱい。泥水に入ったって死にはしないと言ったって、お駒に金を返さなければ店に出すよと言われているわけです。大切なのは「人の命は金じゃ買えねぇ」という長兵衛のひと言です。
https://www.kabuki-bito.jp/special/actor/welcome …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はい、その演目です。

お礼日時:2020/06/01 14:07

わたしも、換えることができない=換えられないを


頭の中で変換しまちがえているだけだとお思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
「金には~」
ならそういう可能性もありますが
「金では~」
と言っていたので。

お礼日時:2020/06/01 13:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング