プロが教えるわが家の防犯対策術!

この問題の解答の語句の訳について。

写真の問題の解答は②なのですが、これの訳に自信がありません。
「誰かに強制的に仕事を残す」
と訳しましたが、これでよいでしょうか?回答をお願いします。

「この問題の解答の語句の訳について。 写真」の質問画像

A 回答 (4件)

No.3さんが的確です。


簡単に言えば,「クビにした」ということです。
上に(右に) fire とありますしね。
    • good
    • 0

どのようにして、その訳文になったのでしょうか。


自信がない場合は、辞書で確認すればいいと思います。

>1a〈人に〉強要する
>〔force A to do〕
>A(人)に…することを強制する,無理やり…させる
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/force/#ej-3 …

>1b他
>〈仕事・会社などを〉やめる
> leave a job [school] 職[学校]をやめる
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/leave/

上記を見れば、おのずと、
「仕事を辞めることを強要する」

「仕事を辞めさせる」
「有無を言わさず離職してもらう」
のようになると思いますが。
    • good
    • 0

英語は多義語が多く、また同じ形をいろいろに使い回しますし、意味から何を言いたいのか判断する必要がある言語です。


この場合は常識的に、「誰かを仕事から立ち退くよう強制する」ということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答をありがとうございます。助かります。

お礼日時:2020/06/02 00:19

この「leave 何々」は「何々を去る」という意味ですので、あいにくと違います。


https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/leave/
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!