パソコン作業時の姿勢についての文章ですが、"at sides"の訳でつまづいています。
下記は暫定の訳になります。
1) "Elbows at sides" level with top of work surface
脇の下まで肘を引いて、作業台の上部と同じ高さにそろえる
2) A correct work surface height allows your shoulders to relax, "your elbows to rest at your sides", and your hands to remain at elbow level while you work.
作業台を正しい高さに調節すれば、作業時に肩の力を抜き、脇の下まで肘を引いて、両手を肘と同じ高さに合わせられます。
3)Sitting with back supported, "arms relaxed at your sides", elbows underneath shoulders
背中が支えられた状態で、脇の下まで腕を引いて力を抜き、肩の下に肘が来るように座る
ここでの「sides」は、それぞれ脇と考えてよろしいでしょうか?
他にも訳がおかしい箇所がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。
長々と申し訳ございません。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
1) "Elbows at sides" level with top of work surface
両肘は体の脇に付けたときに、作業台と同じ高さになるように。
2) A correct work surface height allows your shoulders to relax, "your elbows to rest at your sides", and your hands to remain at elbow level while you work.
作業台の正しい高さは、作業中に肩がリラックスでき、両肘を体の脇につけながら、両手は肘の高さを保てるように。
3)Sitting with back supported, "arms relaxed at your sides", elbows underneath shoulders
背中は背もたれに付け、両腕は体の脇でリラックスさせ、両肘は肩の下に収まるように。
肘、肩、手など複数形(日本語にはないですが)なので、しつこくならない限り「両肘」というように訳したほうがいいと思います。
またSidesは「体の脇」はどうでしょうか。
No.2
- 回答日時:
いわゆる「小さく前ならえ」の姿勢ですね。
写真の1
https://i-voce.jp/feed/12647/
英文とは逆になりますが、
腕をまっすぐにたらし、肘が直角になる高さまで前腕を前にあげた姿勢
とでもいえばいいのでしょうか。
sides は体の側面、ではどうでしょうか。
脇の下ではなく、脇でしょう。
引くという言葉は使わないほうがいいと思います。
肘が背中より後ろにあるようなイメージが浮かんできます。
あまり英文に引きずられず、自由に訳しても構わないのではないでしょうか。
No.1
- 回答日時:
脇でも良いのですが分かりにくいかも。
体側はいかが。身体の脇(脇腹)に接して腕の上部(upper arm) が直立し、上腕と前腕(forearm) との角度が直角になり、前腕が水平になった状態があります。この場合、水平になった前腕が作業机の水平面に接するような状態だと、両方が水平なので、疲れにくいという考え方でしょう。
脇を締めるという表現もありますね。脇が空くと肘が体側から離れ、無駄に力が必要で疲れやすいです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 筋トレ・加圧トレーニング 授業中/勤務中の筋トレ。 授業中や、デスクワークの仕事中にあまり目立たない筋トレを考案したので、評価 4 2022/07/31 04:55
- MySQL 参考書に従って入力したつもりでしたが、最後はエラーがでました。 1 2022/09/28 03:45
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 一般のyou, we,theyなどの答え方がわかりません。 2 2022/10/29 15:22
- 英語 アメリカのアニメ Family Guy の台詞の和訳 1 2022/11/14 14:50
- 英語 Ninety bone level Straumann implants will randomly 1 2022/07/18 11:14
- Gmail 【お助け!】サーバーからのメール送信でGmailに送信されない問題について 1 2023/06/20 22:03
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
キーマウでFPSをやっていると死...
-
肘の内側は何?
-
同じテーブル、カウンターに座...
-
女が男の顔に顔面膝蹴りするシ...
-
ボウリングによる肘の痛みについて
-
こちらのイラスト構図変ですか...
-
肘小僧
-
柔道の背負い投げで毎回肘が痛...
-
腕の手首から肘にかけての名称...
-
タイピング ひじをつけている?
-
バレーボールをしているのです...
-
妻が私を悪者扱いします
-
素朴な疑問なのですが。。
-
大谷翔平が肘靱帯断裂で今季ど...
-
食事中に肘をつくこと
-
同じテーブル、カウンターに座...
-
高一男子です。今度文化祭で女...
-
ロングシートで端が好きな人の...
-
外国人がよくするハンドサイン...
-
投げ方を変える
おすすめ情報