アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

課題で、自分が好きなお笑い芸人のことを英語で紹介するスピーチをするのですが、漫才のネタ名って英語に直した方がいいんでしょうか。

A 回答 (5件)

> 私は漫才師が好きなので、ネタ名を紹介したかったんです。


> ネタの内容を翻訳する課題がでたら、私多分投げ出しちゃいます‪

それは、輪をかけて難しい。
ネタを名前で呼んだのでは、日本人相手に日本語で言っても
伝わらない場合が多いでしょう。「ネタ名」を知っているのは
業界関係者か相当コアなファンだけですから。
落語と違って、漫才ライブやTV番組ではネタ名を表示しない
ことのほうが普通ですからね。
漫才のネタにあなたが勝手に英題をつけても、それで内容が
伝わるわけではないし、下手をすると漫才師本人にすら
どのネタのことか伝わらない可能性もあります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうですよね…
そう思ったのでここで聞いたのですが、ほとんどの方が英語で表すと回答してくださったので…
やっぱりちゃんと先生に聞こうと思います。
回答ありがとうございます!!<(_ _)>

お礼日時:2020/06/14 18:23

アンガールズの ジャンガジャンガジャンガジャンガ とかどうすんねん。

最近ネタやらなくなって寂しい。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そんなネタがあるんですね。
その場合はローマ字にしたらいいのでしょうかね?
回答ありがとうございます。

お礼日時:2020/06/14 18:03

英語で紹介するのであれば、固有名詞以外の日本語が入って良いわけがありません。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

確かに…
よく考えると聞くまでもないことですよね。
自分でも考えるよう、意識します。
回答ありがとうございます。

お礼日時:2020/06/14 18:00

漫才のネタを英語で紹介するのか...


それは正直キビシイ課題だな。
プロの翻訳者でも嫌がるんじゃないかと思う。
一発ギャグや言葉の繰り返しやリズムネタは避けて、
できればコント風のもののほうが英訳しやすいかも。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

すみません、言葉足らずだったかもしれませんが、一応好きなお笑い芸人を英語で紹介するという課題です。私は漫才師が好きなので、ネタ名を紹介したかったんです。
ネタの内容を翻訳する課題がでたら、私多分投げ出しちゃいます‪笑
回答ありがとうございます!!

お礼日時:2020/06/14 15:35

ネタ名は英語にした方が


分かりやすいかな!

コンビ名はローマ字で。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうなんですね!
コンビ名をローマ字にしたので、ネタ名の方をどうするか迷ってたので、ハッキリして良かったです!ありがとうございます!!<(_ _)>

お礼日時:2020/06/14 15:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!