「夫を成功」へ導く妻の秘訣 座談会

멋진 시간을 보냈어요がどうしてもモッチン シガヌル ポネッソヨに聞こえるのですが周りの人達はモッチン シガヌル ボネッソヨと言っているように聞こえます。
どちらが正解なんでしょうか。

A 回答 (2件)

「周りの人達」というのは韓国人ですか?興味があります。



멋진 시간을 보냈어요 を韓国人が発音するのを日本人が聞くと「モッチン シガヌル ポネッソヨ」に聞こえます。これは正常です。

逆に、日本人が「モッチン シガヌル ポネッソヨ」と発音すると韓国人には 멋진 시간을 "포"냈어요 に聞こえてしまいます。私の韓国語の先生は 보 は低い音程で、포 や 뽀 は高い音程で発音すればよく通じると言っていました。
    • good
    • 0

日本語でははっきり表記できません。



語頭の文字は濁りませんが

はっきり『ポ』と発音するわけではないです。
"포" になりますので。

✔ポとボの間の発音をします
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング