
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
>思ってこの例文の場合はどうなのか迷った次第です。
それなら、pendantの方がいいと思います。
au moment deだと、「ちょっと席を離したすきに」みたいなニュアンスになります。
No.1
- 回答日時:
この回答へのお礼
お礼日時:2020/07/23 09:18
ありがとうございます。
あってるんですね…
au moment de
は
「瞬間に」というニュアンスがあるのかなと
思ってこの例文の場合はどうなのか迷った次第です。
ありがとうございました。
表記の件もありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
フランス語添削してください
-
フランス語だと思うのですが、 ...
-
フランス語の問題なのですが Ch...
-
フランス語でmaison de ~
-
東京タワーをフランス語で言うと
-
フランス語で赤ちゃんの誕生を...
-
フランス語で「リフォーム」
-
NACA翼形の数字の意味
-
ナッペ(フランスの料理用語)
-
フランス語の冠詞についてです
-
フランス語の意味を教えてくだ...
-
フランス語で「結婚おめでとう...
-
フランス語に詳しい方 maison ...
-
フランス語の構造
-
フランス語 「扉を開けて」
-
次のフランス語の適切な改行位...
-
Pierre aime-t-il le café ? ピ...
-
フランス語で虹色の雫
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
イタリア語、フランス語で『幸...
-
deをデュと読ませるアタマ悪さ ...
-
フランス語で何ていいますか?
-
フランス語で
-
横溝作品に出てくる色の名前
-
お願いします
-
フランス語で「愛を込めて感謝...
-
幸せの空間をフランス語
-
フランス語の得意な方、お願い...
-
フランス語でなんていうの?
-
just my luck (仏蘭西語)
-
モース硬度をフランス語で
-
「私は営業スマイルはしない主...
-
un nombre illimit? de
-
フランス語「泣き虫王子」
-
フランス語を教えて下さい。
-
マダガスカル語
-
フランス語にしてください
おすすめ情報