プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

なぜなら、中国人やアメリカ人は、道端で始めて出会った女性に、
気軽に「我愛你」とか "I love you" とか言えるからです。

しかし、日本語で同じことを言おうとすると「私はあなたを愛しています」と言わねば成りません。実に長ったらしく、とてもではないが言えたものでは有りません。

その結果、日本人は結婚のチャンスを逃し、少子化が進んでいるのです。そこで、わ「我」と、「你」(ニー)を日本語に取り入れるべきですよね?

そうすれば日本人も、中国人やアメリカ人のように道端で始めて出会った女性に気軽に「我愛你」(わあいにー)と言えてナンパできるようになります。そしたら、結婚が増えて少子化問題が解決しますよね?

質問者からの補足コメント

  • HAPPY

    日本人も「わーあいにー」を挨拶言葉にするべきですね。そしてら日本はもっと良い社会に成るに違いありません。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2020/08/28 09:48
  • HAPPY

    日本人も「わーあいにー」を挨拶言葉にするべきですね。そしてら日本はもっと良い社会に成るに違いありません。

    No.9の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2020/08/28 09:49
  • HAPPY

    日本人も「わーあいにー」を挨拶言葉にするべきですね。そしてら日本はもっと良い社会に成るに違いありません。

    No.7の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2020/08/28 09:50
  •   補足日時:2020/08/28 10:06
  • 言語学の統一的な見解として、日本語の特徴として言える事は、日本語の「私」「あなた」は、中国語の「我」「你」に相当する言葉ではなく、英語の "I" "you" に相当する言葉でもない。

    日本語の一人称代名詞は、英語、フランス語、中国語など他の多くの言語と異なり、文法的に名詞とはっきり区別できる代名詞がない。

    二人称代名詞についても同じで、一人称代名詞と同様、様々な名詞を二人称代名詞として使え、それぞれ文体や立場が異なる。

    例えば「あなた」という言葉だが、目上の相手には普通は使えない。本来「あなた」は文語であり口語ではない。それゆえ、文字通りに「あなた」と口にすることは全国的には稀なことで、今でも日常的ではない。

    従って「あなた」に代わる別な言葉が必要なのです。

    No.4の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2020/08/29 09:44
  • 現実には、日本語のせいで、多くの人が結ばれるチャンスを逃しています。
    従って日本語には重大な欠陥が有る事は明らかです。

    No.3の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2020/08/29 09:46

A 回答 (13件中1~10件)

モテ無い男の繰り言です。


日本人は相手の人を尊敬する余り、簡単に、I love youとか、うぉあいにーとか、軽い言葉は言わ無いのです。
私は、instgramを趣味でやっていますが、外人女性など、いきなり、最初から、ハニーとか、マイ.ラブとか、言って来ます。
I love you は、本当に愛してるのでは無く、唯の挨拶に過ぎません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

日本人も「わーあいにー」を挨拶言葉にするべきですね。そしてら日本はもっと良い社会に成るに違いありません。

お礼日時:2020/08/28 09:48

しつこ過ぎるな。


シナの潜入工作員か?
それにしては頭が悪過ぎるが…
    • good
    • 1

「わーあいにー」や「アイラブユー」が羨ましいなんて思ったことないのに頭から決め付けられても…

    • good
    • 1

> 現在、日本人は大量の漢字の熟語を使ってますが、発音は現在の中国語とは違います。



じゃあ、ほぼ「新しい言語体系を作れ!」と言う話?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

「我愛你」も(わーあいにー)で良いという事です。日本人が言いやすく言えば良いのです。

お礼日時:2020/08/29 09:37

> 中国語の発音は難しいので「わーあいにー」でいいですよ。



じゃあ、そんな発音が難しい言語は、わざわざ取り入れなくて良いな。(笑)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

現在、日本人は大量の漢字の熟語を使ってますが、発音は現在の中国語とは違います。

お礼日時:2020/08/28 10:49

最近英語や中国語を習い始めましたか?


なかなかよくできました。
今後とも頑張りましょう。
次はもうちょっと高いレベルの話にしましょうね。
この回答への補足あり
    • good
    • 5

あー、こういう人だったんだ…マジレスして損したなあ。

    • good
    • 4
この回答へのお礼

日本人も「わーあいにー」を挨拶言葉にするべきですね。そしてら日本はもっと良い社会に成るに違いありません。

お礼日時:2020/08/29 09:39

なぜなら、中国人やアメリカ人は、道端で始めて出会った女性に、


気軽に「我愛你」とか "I love you" とか言えるからです。
  ↑
中国人は、気軽にそんなこと言いませんよ。
米国だって、最近は古くさい、と言われています。



しかし、日本語で同じことを言おうとすると「私はあなたを愛しています」
と言わねば成りません。実に長ったらしく、
とてもではないが言えたものでは有りません。
 ↑
だから夏目漱石は
「月がとてもキレイですね」
と翻訳しろ、と言いました。



その結果、日本人は結婚のチャンスを逃し、少子化が進んでいるのです。
そこで、わ「我」と、「你」(ニー)を日本語に取り入れるべきですよね?
  ↑
なるほど。
実に説得力が・・・・・無い。




そうすれば日本人も、中国人やアメリカ人のように道端で始めて出会った女性に気軽に
「我愛你」(わあいにー)と言えてナンパできるようになります。
  ↑
道ばたで始めて出会ったなら
「多少銭?」(いくらですか?)です。



そしたら、結婚が増えて少子化問題が解決しますよね?
  ↑
しません。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

真昼間に「月がきれいです」とか言えませんよ。

お礼日時:2020/08/29 09:40

もうご存じの方も多いと思いますが、マジレスは無駄だと思います。


回答前に履歴に閲覧をお勧めします。


>中国人やアメリカ人は、道端で始めて出会った女性に、気軽に「我愛你」とか "I love you" とか言えるからです。

言える=言っている ではありません。


過去の言動から、あなたは日本に特殊な感情をお持ちのように思います。

●中国が北朝鮮や韓国と組んで、本腰を入れて日本に攻めて来たら、どうせ自衛隊は負けますから、外国軍隊に協力して、後でいい目を見た方が良いですよね?

●日本人は白人や黒人と積極的に交配して子供を作る政策を実行する必要が有りますよね?

●東京裁判がアメリカ軍によって行われた事は日本国民にとって幸せな事でしたよね?
「日本人は、中国語を使う中国人や英語を使う」の回答画像6
    • good
    • 4

「うぉーあいにー」な。

(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

中国語の発音は難しいので「わーあいにー」でいいですよ。

お礼日時:2020/08/28 09:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!