アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

마싯 소요と맛있어요
両方マシッソヨと読めると思うんですが、
맛있어요の方をよくみます。
どんな感じで違うんですか?

A 回答 (5件)

맛있어요という言葉はありますが、마싯 소요という言葉はありません。



正確な発音を言うと、
맛있어요=madissoyo
마싯소요=masitsoyo になります。

韓国人からすると赤ちゃんが言う言葉に聞こえます。
例えば日本語だと、
美味しいです
おいちいでしゅ という感じです。
    • good
    • 0

前者は見た記憶がありませんが、そもそも前者と後者は読み方が違います。

前車の「ソ」は日本語の「そ」に近い発音だったと思いますが、後者の「ソ」は字を見る限り韓国語で言う濃音ですし、また「オ」と言う母音も日本語の「お」ではありません。英語の発音記号にCを左右逆にしたようなものがあったと思いますが、その発音記号で表される「オ」です。
    • good
    • 0

맛있어요 が正解で、


마싯 소요 は間違いです。

日本人だから 맛있어요 と 마싯 소요 が同じ発音に聞こえますが、
韓国人にとって異なる発音です。
    • good
    • 1

맛:味


있어요:有ります。

つまり「味が有ります」=美味しい
    • good
    • 0

>両方マシッ両方マシッソヨと読めると思うんですが、と読めると思うんですが、



日本人から見れば違いが分からないんでしょ
〝ソヨ〟の時に違いが有ると思うが...舌を上げるとか下げるとか丸めるとか
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!