プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

現在9ヶ月のベビーのママですが、以前TOEICを870取得しました。今すぐ働きに出るつもりはないのですが、
何もしないでいるのはもったいないと思い、空いた時間で翻訳の勉強などをしています。同じような境遇の方、英語力をどのように役立てていらっしゃいますか?また、私くらいの点数で今後就職となると、どのような会社・他が雇用してくれるのか知りたいです。
アドバイスなど、なんでもお聞かせ願います。

A 回答 (3件)

こんにちは。



人事が評価する基準においてTOEICってあくまでも補助的なものだと思うんです。
つまり、なんらかのビジネス経験や専門分野があったうえで「英語もできます」というための尺度。

もし英語力をお仕事に直結させたいのであれば通訳案内業をめざすのはいかがでしょうか?
http://www.licenseworld.co.jp/shikaku_gaiyou/s15 …
試験は大変といわれますが、現時点でTOEIC870点をお持ちであれば非常に有利だと思います。

合格後は旅行代理店などに登録しておき、やりたいときだけ仕事をする、と聞いたことがあります。
将来、もし円安になるようなことがあれば外貨でチップをもらえれば結構な収入になるかもしれませんよ。(^^)
(財政破綻を防ぐために国が円を大量に発行し円安になる可能性は否定できません)

現在、通訳案内業試験に受かったからといってすぐにやりたいだけ仕事がバンバン来るわけではないようですが、お小遣い稼ぎ程度でよければ仕事はボチボチあると思います。

もし興味がおありなら、詳しいことは通訳案内業試験予備校などにお問い合わせください。
http://www.hello.ac/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

通訳・・難しそうですが、こういうのも出来ればいいですね。主婦なので、やりたい時だけ出きるというのはとても魅力です。丁度2ヶ月ほど前から、翻訳の勉強を始めたところなので、そちらが落着いたら、また検討したいです。ありがとうございました。

お礼日時:2005/02/09 13:21

外資系で働いていています。

私の体験をお話します。技術文書の翻訳業務ということで人材紹介・派遣会社に依頼を出し何人か面接をし実際に採用もしました。紹介された人は全てTOEIC800点後半から900点台の人達ばかりでした。面接時に社内の資料から専門用語のほとんど無い比較的簡単なものを選んで訳してもらいましたがまともにできた人の方が少なかったです。その中から一番まともな訳をした人を採用し現在いろいろ翻訳をやってもらっているのですが、はっきり言って期待していたものとはかなり開きがあります。TOEICの勉強では出てこない専門用語があるからというレベルではないのです。基本的な英語の解釈が出来ていないのではないかと疑ってしまうレベルなのです。私は英語の専門教育など受けた事の無い、いわば素人ですが、この素人が首をかしげることが多いのです。
確かにTOEIC800-900点となればそれなりの勉強はした事でしょう。一般のイメージもそれ程の点を取る人なら英語の運用はほとんど問題のないレベルとなっているのではないでしょうか。私もそう思っていました。しかし前の方々も書いているようにTOEICというのはあくまでも1つの補助的な判断基準、英語の下地がありますという目安だと思います。その点数だけをよりどころに英語を使う仕事とをするのは無理がある場合があるように思います。その素養を下地に通訳の勉強をするとか、翻訳の勉強をするなどして自分の力をまず磨くことが重要と思います。 素人がえらそうな事を書いてすみません。でもあまりにも期待と、現実が違ったので......
    • good
    • 0

外資系で働いていて、派遣社員でアドミン・アシスタントの面接を気が遠くなるほどやりましたが、「英語を使って仕事をしたいです!」と言う彼女たちの中にも、900点持っている人は少なかったですよ。

もちろん今の点数でも遜色ないと思います。ただ、雇用の際のTOEICの点数はあくまで目安になってしまうと思いますけど。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございます。
そうですか・・。TOEICってあくまで目安ですものね。
派遣社員は、今後の私にぴったりか?とも思います。
子育てとの両立だと、私には正社員は大変すぎる気がします。良い条件にめぐり会えればいいですけどね。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/01/31 21:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!