翻訳ソフト・サイトを使っているのですがですが、
いまいち要領をえなくて…英訳お願いします。
「私があなたにメールで日本語で書いた文章を送信すると、文字化けしてしまいます。
あなたが日本語で書いた文章を私に送信すると、
同じことが起こります。
よって原文を送信することは出来ません。
あなたは原文をローマ字で書いた文章を希望しますか?
それとも原文を英訳した文章を希望しますか?」

A 回答 (2件)

The e-mail I type out in Japanese font becomes garbled on your side.


Vice versa, your e-mail in Japanese font becomes garbled on my side.
Thus, it is impossible for me to send you the original text via e-mail.

Do you wish to receive the original text in Roman character?
Or, you wish to receive it in English translation?

日本語の原文が説明的なので、それを忠実に訳した英文も説明的になってしまいました。でも、これで相手には伝わると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
日本語を英語に直すのに訳しやすい
文章にするには…と考えてやってみたんですが、
かえって分かりにくくなってしまったかもしれません。
でも、yum_yumさんがやさしい文章で書いてくださったのでとても分かり易かったです。

お礼日時:2001/08/16 17:31

アテにならないですけど・・・



Character transformation will be carried out if I transmit the sentence written in Japanese to you by mail. If you transmit the sentence written in Japanese to me, the same thing will happen. Therefore, the text cannot be transmitted. Do you wish the sentence which wrote the text in Roman alphabet? Or do you wish the sentence which translated the text into English?

で、どうですかね・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。
英文書くのなんかひさしぶりで、困惑してしまって。
とても参考になりました!

お礼日時:2001/08/16 17:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ