プロが教えるわが家の防犯対策術!

I'm going to meet my friend later today.と言うと、「友人が1人しかいない」と解釈されると主張する人がいます。この文ではmeet a friend of mineが正しいそうです。

ところが、以下の動画「FCE (B2 First) Speaking Exam Part One - Cambridge FCE Speaking Test Advice」の6分10秒後にmeet my friendと言っています。

みなさんは「meet my friend」と聞くと、その人は「友人が1人しかいない孤独な人間」だと感じますか?

質問者からの補足コメント

  • 「動詞 + my + 名詞」というフレーズで「1つしかない」というニュアンスが出る動詞はmeetだけでしょうか?

    たとえば、「I lost my ring.」と言えば、「その人は指輪をひとつしか所有していない」と感じますか?既婚女性の大部分は、指輪を二つ以上持っていると思うのですが。かといって「I lost a ring of mine.」と言うとギコチナイような気がします。

      補足日時:2020/10/26 20:54
  • 全くの偶然ですが、私の質問の5つ後に「This is a picture of my friend. これは私の友達の写真です」という質問がありました。この英文を言う人は「友人が1人しかいない」人間と解釈されるのでしょうか?

      補足日時:2020/10/27 01:35

A 回答 (8件)

>「動詞 + my + 名詞」というフレーズで「1つしかない」というニュアンスが出る動詞はmeetだけでしょうか?



補足を拝見しました。「meet」が問題なのではなく、とかく「a 誰々 of mine」と表現するものを、たまに「my 誰々」と表現すると、やや特別な感じが増すものだと思うのです。

ただ、やはり「I lost my ring.」と言えば、「さっきまで身につけていた指輪」だと解釈しがちではありますよね。装飾品として使っているに過ぎない数ある指輪のうちの1つを昨日なくしたなどと言う場合には「my」よりも「I lost a ring yesterday.」と言うのが、より一般的だとは思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

→ 「my 誰々」と表現すると、やや特別な感じが増す
「友達が1人しかいない」というのは過言だと思いますが、a friend of mineに比べてmy friendは対象がより具体的になり、特別な感じが増すというのは理解できました。

お礼日時:2020/10/28 12:06

「これは僕の友達です。

」と紹介する場合:
◎    This is my friend.
✖ or △ The is a friend of mine. (友達が気を悪くする可能性が大)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

「これは僕の友達です。」と紹介する場合、その友人が現場にいるので、friendの具体性が高く、特別な対象になるのでmy friendが自然だということが理解できました。最近、このサイトで何度も指導して頂いており、感謝します。

お礼日時:2020/10/28 12:08

紹介するときに


"Please meet my mother / fiancé / etc." と言うのと同じように
"Please meet my friend" はよく聞くんですよね。
これがダメだと散々言われると混乱してしまう程度の英語力ですが。
肝に銘じておくべきは、規範文法をこれでもかこれでもかと主張する勢力があることだなと思います。

添付グラフ:Ngram (https://books.google.com/ngrams/graph?content=me …)
「My friendと言う人は孤独ですか?」の回答画像9
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Ngramの紹介、ありがとうございます。

お礼日時:2020/10/28 12:06

「meet my friend」と聞いて、その人は「友人が1人しかいない孤独な人間」だとは感じませんが、「その友達は、大勢のうちの1人というよりも、大切な1人なのだと強調したいのだろうな」とは思います。



ちなみに、「孤独」云々は、単に生徒の注意を引くために大袈裟に言ってるだけでしょ。昔、社会の先生が「かつての中国には纏足というものがあり、私の友達が実際にそれを解いて回りました」と教えてくれましたが、あれは私たち生徒の注意を引くために「友達」を拡大解釈していただけなのだろうな、と今になって思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

「孤独」という言葉が強すぎました。すみません。

お礼日時:2020/10/26 20:57

あなたはまだ初心者なのでそのようなことが気になるのだろうと思いますが、そのうち自然に使い分けられるようになりますよ。

( ̄ー ̄)ニヤリ
    • good
    • 1

1人でも友人がいれば孤独とは思いません。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

Point taken.

お礼日時:2020/10/26 23:32

それと同じことをネイティブのアメリカ人に聞いたことはあります。

なのでそういうこともあるのでしょう。

その一方で、こんなことも書いてあります。

https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/handy_e …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「my friend」は具体的・・・という解説が分かりやすかったです。ありがとうございます。

お礼日時:2020/10/28 12:05

誰が言うかによります。


非ネイティブが話しているのなら多分こういう事を言いたいのだなと汲み取る事は可能ですが、ネイティブが言っているのであれば、あえて言ってボケてるのか?とか、本当に友達が1人しかいないのかな、とかなんとなく考えます
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとう御座いました。

お礼日時:2020/10/28 12:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング