位置情報で子どもの居場所をお知らせ

「JJbis」というファッション雑誌があったり、「Y's bis」という洋服のブランドがあったりします。この「bis」ってどういう意味ですか? 何語ですか?
小さいとか、若いとかいう意味なのだろうかと推測しています。しかし、裏付けてくれるサイトが見つかりません。
音楽用語では、ラテン語で「2度」とか「2倍」という意味があるようですが、これでは「JJbis」って何?となりますよね。 
「bis」って何語で、何という意味なのでしょう?教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

フランス語の場合は、第2の という意味もあります。


フランスの場合住所の番地は一つです。2-3とか2-4というのは通常は存在しませんが何かの理由でXXX通り10番地に二軒家が有る場合は、一軒は10、別の一軒は10-2となり、フランス語では10bisと表記します。
副次的、第2のということから子分(弟分、妹分)とか一流ではない(つまりセカンドブランド)、とかそんなニュアンスです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。
「その2」って感じなんですね。

お礼日時:2005/02/03 10:09

3-2が3bisだから、


JJbisはJJ-2
ということでは。(記号として)

JJが女性自身の略だし、深い意味は無いように
思われます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

「JJ」が「女性自身」の略だったなんて知りませんでした!なんだかずいぶんとイメージが違って聞こえますね。。「女性自身」「JJ」も私はほとんど読んだことがないですが、体裁はかなり違いますよね。「JJ」愛読者にこの事実を突きつけたら、衝撃を受けるような気がします。
面白い情報をありがとうございました。

お礼日時:2005/02/03 10:26

#1です。


「JJbis」という雑誌があるのは知らなかったのですが、サイトを見るとサブタイトル的に「Kawa-go Highteen Book」と書いてあります。

ということは皆さんの書いているようにまだ「JJ」世代ではない若い人向けの妹分的なものではないでしょうか?

「Y's bis」のほうはもっと分からないです…。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「Y's bis」も同じようなニュアンスなんだろうと推測しておりました。
今回皆様に教えていただいて、「その2」と思えば、すべて解決みたいな気分になっています。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/02/03 10:21

No4です。



スペイン語でも住所の番地を現すとき,同一番号、番地に違う人が住んでいる場合、22bis等と書きます。しかし、bisは亜流とか第二のという意味では使いません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

スペイン語では、住所でのみ「bis」が「-2(その2)」という意味を持つのですね。そういう、何かのときには使うけど、似たような意味としても他のときには使えない言葉って、今は具体例を思い出せないけれども日本語にもあるように思いました。言葉って、興味深いですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/02/03 10:18

bisはラテン語で再び、繰り返すという意味でラテン系の言葉(フランス語、イタリア語、スペイン語)を中心に、そのままの意味で外来語として定着しています。

従って何語からブランドや雑誌名に採用したかは第三者に分かりません。ただJJbisは多分フランス語かスペイン語からでしょう。Jは若者或いは若さを意味するjeunes(仏)jovenes(スペイン語)ではないかと思います。(イタリア語はgiovani)

ブランドは固有名詞なので作者の思いを込めて何でも組み合わせて作れます。たとえば次のような推測もなりたちます。「若者向けヒットを狙ってアンコールを意味するbisとjovenesをjjであらわした」少なくともスペイン語では複数を頭文字を繰り返すことで表します。EEUU=Estados Unidos=USA

真実はメーカや出版社に問い合わせるしかないでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
ブランドや雑誌の意味の真実が知りたいのではなく、これだけ使われがちな「bis」の意味が知りたかったのです。
調べてみると「再び」っていうような意味しか見つからずに、廃盤になっているわけでもないのに再びもなかろうと思って、「教えて!」に聞いてみました。
言葉って面白いですね。ありがとうございました。 

お礼日時:2005/02/03 10:14

bis はイタリア語でも「再び、アンコール、もう一度」という意味です。


洋服などのブランドで使う場合は、セカンドブランドを指すようですよ。セカンドブランドは、ビスブランドとも言うようです。
ちなみに、セカンドブランドとは、デザイナーズ・ブランドの普及版、廉価版。デザイナーのデザインの特徴や個性を失わずに、資材のランクを落とすなどして生産コストを下げて価格を抑えた商品ラインのことです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。
実際のつかい方をみていると、「セカンドブランドを指す」というのは推測できるんです。
でも、「再び、アンコール、もう一度」という意味は「2番目」とイコールではないですよね。たまたま書かれていなかっただけで「再び、2度、2倍、2番目」という意味があるということなんでしょうか?

お礼日時:2005/02/02 17:38

『bis』とは、フランス語で“再び”を意味する。


と書いてあるサイトがありました。

PANZER FRONT
http://www.enterbrain.co.jp/game_site/pzf/bis.html

ゲームのサイトですが…。

参考URL:http://www.enterbrain.co.jp/game_site/pzf/bis.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答をありがとうございました。
音楽用語でも「繰り返し」のような意味があったのです。でも、「JJ再び」って意味の雑誌ってことになるんでしょうか? 「JJ」という雑誌もあるのに。。っていうところでなんだか納得できないでいるんです。

お礼日時:2005/02/02 17:34

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q読み方を教えてください。

Bis、Ter,Quaterの読み方がわかりません。お教えください。

Aベストアンサー

Bis:ビス (2回)
Ter:テル (3回)
Quater:クァテル (4回)
です。starfloraさんの仰るとおりだと思います。
カールオルフの「カルミナブラーナ」という曲の中に、酒場でお酒を1杯、2杯・・・と飲んでいく場面(歌詞)があって、そこでこの言葉を使っているので合っていると思います。

Q「輩(やから)」ってどういう意味ですか?

テレビやラジオで関西の芸人さんが「ヤカラや」って言ってるのを聞いたことがあるのですが

意味が分かる方、教えてください。

関西方面の言葉(大阪弁)なのでしょうか?

Aベストアンサー

大阪出身のものです.
疑問に思われたということは,一般に使われている「・・・する人たち」というような意味ではなく,いきなり一つの名詞のようにして「やから」が出てきたのではないですか?
もしそうなら,それは「やくざや不良など,理不尽な言い分を押し付ける人」という意味に使われているものです.特にやくざ限定というわけではなく,街のおっさんでも,変な因縁をつけてきたら,やからです.
また,「やかられる」(=因縁をつけられる,からまれる)などという言葉もあります.

Q拘らず・関わらず??

すみません。以前から気になっていたので正しい答えを教えていただけないでしょうか。

「かかわらず」という言葉の漢字変換なのですが,
例えば

 雨が降ったにも「かかわらず」,彼は傘を差さずにやってきた。

というような文の場合,正しいのは「関わらず」「拘らず」どちらでしょうか。

国語辞典で調べてみたのですが,よく分からなくて(+_+)
すみませんがよろしくお願いします。

Aベストアンサー

「物書き」のひとりです。

まず、重要なことですが、「関・係・拘」のすべてが常用漢字ではありますが、その音訓表に「かか(わる)」がないことです。常用漢字は、「こうしなくてはいけない」といった性格のもではありませんが、一応、すべての文章を書き表す場合の指針ではあります。音訓表に無いものの代表的なもの(よく使われるもの)として「全(すべ)て」「画(えが)く」「〇〇に依(よ)れば/拠(よ)れば」などが思いつきます。

本件の「関・係・拘」に関して言えば、「係」に「かか」の読みが認められているのみです。それも「かかわる」でなく「かかる」です。「人命に係(かか)る問題」「係(かか)り結び」など。前者は、「人命にかかわる問題」のように表記されることもありますが、この場合(常用漢字の基準では)「係わる」でなく「かかわる」です。

結論としては、「それにもかかわらず」などにおける「かかわらず」は仮名書きが無難でしょう。漢字の場合は「拘わらず」が正しいといえます。ただし、パソコンでは「関わらず」と変換されることが多いようですネ。

漢字の場合、「関係」という言葉があるように、「関わる」と「係わる」の用法はほとんど区別がつきません。一般的に言えることは、「関わる」「係わる」は肯定的にも否定的(「関わらない」「係わらない」)にも使いますが、「拘わらず」は、肯定的に用いられる例が少ない、ということです。

ただし、肯定的な「拘わる」が誤りだと言っているのではありません。念のため。

「物書き」のひとりです。

まず、重要なことですが、「関・係・拘」のすべてが常用漢字ではありますが、その音訓表に「かか(わる)」がないことです。常用漢字は、「こうしなくてはいけない」といった性格のもではありませんが、一応、すべての文章を書き表す場合の指針ではあります。音訓表に無いものの代表的なもの(よく使われるもの)として「全(すべ)て」「画(えが)く」「〇〇に依(よ)れば/拠(よ)れば」などが思いつきます。

本件の「関・係・拘」に関して言えば、「係」に「かか」の読みが認められてい...続きを読む

Qlolとは?

よく英語のBBSをみていると、会話の最後等にlol(エルオーエル?)と書かれているのですが、どのような意味なのでしょうか?

Aベストアンサー

”laughing out loud”で、「笑い」の意味らしいです。
こちらで言うところの、 (^^) (^_^) (笑)とかみたいなものではないかと。

Q目処(めど)と目途(もくと)

目処と目途の使い分けについて教えてください。
送り仮名に違いがありますか。
PC辞書で「めど」の変換を探すと目途が入っているのもありますね。
これは明らかに誤用ですよね。

Aベストアンサー

めどはやまと言葉ではないでしょうか。もしそうなら漢字は当て字であり、どちらが正しいというものでもなく、世間で一般的にどう使い分けされているかということに過ぎないと思います。

広辞苑ではめど(目処)もくと(目途)と分けて記載されているだけで説明がなく
不親切です。朝日新聞社の漢字用語辞典では、めど(目処、目途)とあり、私のPCでも、めどで両方が転換できます。

解決のめどがつくとか、目標達成のめどが立ったなどと使われるので、
ものごとがその完成、実現にちかずいたということを意味し、目標とは若干ニュアンスが異なると思います。目標は高くとは言いますが、目途(目処)は高くとはいいませんね(この部分は蛇足です)

Q「いずれか」と「いづれか」どっちが正しい!?

教えて下さいっ!
”どちらか”と言う意味の「いずれか」のかな表記として
「いずれか」と「いづれか」のどちらが正しいのでしょう???

私は「いずれか」だと思うんですが、辞書に「いずれか・いづ--。」と書いてあり、???になってしまいました。
どちらでもいいってことでしょうか?

Aベストアンサー

「いずれか」が正しいです.
「いづれ」は「いずれ」の歴史的かな遣いですので,昔は「いづれ」が使われていましたが,現代では「いずれ」で統一することになっていますので,「いずれ」が正しいです.

Q会社名の後につくInc.とは?

こんにちは。
会社名の後につく、Inc.とは、どういう意味でしょう?会社の法的な位置付けをあらわしていると思うのですが、実際の所どうなんでしょう?1.日本語でどういう意味か、2.英語の原型はどういうかたちか。教えて下さい。


ちなみに、co.,ltd.はcompany limited か、または、cooperation limitedで、株式会社(有限責任)の意味ですよね??


回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

inc.は
incorporated の略で
「一体化した,法人組織の」の意味だそうです。
「有限責任の」の意味もあります。

映画「モンスターズ・インク」のインクもこれですね。

Q"Can you celebrate?"ってどういう意味??

安室奈美恵さんの「Can you celebrate?」
という曲がありますが、そもそもこの英語はどういう意味ですか?
(誰が誰に対して言っている言葉なのでしょう・・・)
「Will you celebrate our marriage??」
とかならわかるのですが、celebrateが自動詞ではおかしいと思うのですが・・

Aベストアンサー

中傷だけで終わるのも何なので補足します。

Nagatosさんは、英米人なら絶対しないような間違いと、する間違いの区別ができてないようです。質問者さんは、「Can you celebrate?」はどっちですか?と聞いているみたいですが、それを理解されてないので、議論が平行線になってるみたいですね。

例えば日本の黒板消しの商品名で「Clean Elaser」というのがありました。これは明らかに米英人はしない間違いです。意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という意味にしか聞こえない)。こんな間違いは英語の歌詞にもないでしょう。

結論を言うと、「Can you celebrate?」は微妙なところだと思います。「Clean Elaser」ほどひどくはないけど、英米人は言わないでしょう。でも、歌詞になら使ってもおかしくはない・・かな??という感じです。聞くひとも、意味はかろうじて推測できるかなという程度だと思います。賢いひとなら、こんな詩は書かないでしょうね。

慣用だからとあきらめずに、正しい英語を使おうと努力する姿勢を評価したいですね。

中傷だけで終わるのも何なので補足します。

Nagatosさんは、英米人なら絶対しないような間違いと、する間違いの区別ができてないようです。質問者さんは、「Can you celebrate?」はどっちですか?と聞いているみたいですが、それを理解されてないので、議論が平行線になってるみたいですね。

例えば日本の黒板消しの商品名で「Clean Elaser」というのがありました。これは明らかに米英人はしない間違いです。意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という...続きを読む

QINVOICE(インボイス)ってなんですか?

質問するのが場違な場所だったらすいません(x_x)

仕事で、インボイスという言葉を耳にするのですが
今いちなんのことなのか分かりません。

請求書?なのでしょうか。

海外へ部品を発送時に、発行されるもの?
発送した後に発行されるもの?

どうか、頭の悪いわたしに
分かりやすくおしえていただけると助かりますm(--)m

Aベストアンサー

こんにちは。

#2の補足です。
日経新聞社の流通用語辞典ではこんな風になっています。

「インボイスinvoice
 商品を輸出する際の*送り状。売り主(輸出業者)から買い主(輸入業者)あてに出す書類で,売買契約の条件を正当に履行したことを記す。商品名や数量,単価,代金の支払い方法,運賃,*保険料などの明細通知書でもある。買い主は輸入品の仕入れ書として税関に提出する」出典:日本経済新聞社 流通用語辞典

業種によっても、企業によっても呼び方が異なるものでしょうが、基本的にはこんな感じではないでしょうか。

ご参考まで。

Q大さじ一杯 小さじ一杯って・・・

それぞれ何グラムぐらいなんですか?困っています教えてください。私はさじを持っていないので測れないのです

Aベストアンサー

重さは量るものによって違いますが、
大さじ一杯=15cc
こさじ一杯=5cc
です。


人気Q&Aランキング