アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

中国人や台湾人は日本人が漢字を教えたので書けますけどどうして韓国人や朝鮮人に日本人はハングル文字を教えたのですか?何故、漢字を教えなかったのですか?

A 回答 (10件)

こんばんは!



そうですね…、基本的に漢字は中国から日本に伝来されましたが、明治時代になって、欧米の最先端の政治、経済、科学、医療、哲学、教育などの外国語を日本語に翻訳して漢字熟語を大量に創り、日本に留学していた中国や朝鮮の学生が本国に帰ってからも、その漢字熟語を使うようになったため、中国で使われる漢字熟語の約70%は、日本語由来の漢字になっているので、日本人が中国や朝鮮に漢字を教えたという事は、あながち間違いではありません。

>韓国人や朝鮮人に日本人はハングル文字を教えたのですか?

日本の朝鮮統治時代は、李氏朝鮮時代の悪しき風習が色濃く残っており、一般的に両班・中人・常人・賎人の4つに大別されていました。特に両班(貴族階級)は、労働をせず儒学を治めて、科挙や高級官僚になっていたため、儒学を通して漢詩を嗜んでいたので、両班だけは漢字を読めました。その為、漢字を読むためのルビの役目をハングルがしていました。両班はハングルを普及させて中人・常人・賎人に字を読めるようにしようという考えがなく、ましてやハングルを読むという行為自体を蔑んでいたので、下の階級に文字の読み書きは普及しませんでした。

日本が、多くの学校を半島に作り、教育上で問題になっていたのは、文字の問題でした。いきなり漢詩で教育するのは難しく、かといって日本語を押し付けるのも、いかがなものか?という事からハングルの存在を知り、まずはハングルを教えてから日本語由来の漢字も教えて、漢字ハングル混在の文書が普及していきました。そして、朴政権(朴槿恵の父親)になり、反日教育が強化され、1970年に漢字の廃止に至りました。
しかし、漢字熟語には同音異義語が多数あるので、ハングルだけになると、日本のひらがなと同じなので、文章の前後を読まないと意味が分からないという事態になりました。それでも、漢字を知っている世代は文章の前後で中に当てはまる漢字は分かりますが、今は漢字を知らない世代になってしまった為、言葉の意味の由来が解らず、理解力が著しく落ちています。

その為、言葉の誤謬が少ないため、微妙な感情表現ができず、思わず切れてしまう人が増えています。子供が自分の思いを伝えられず、ダダを捏ねる姿を想起しますねぇ。(>_<)

余談ですが、今や「日韓基本条約」を読める大学教授もほとんどいなくなり、自国の歴史文献も読めず研究も出来ないので、韓国史を「ファンタジー韓国史」と揶揄されるぐらい、自分たちの都合の良いように書き換えています。

参考になれば、幸いです!(^o^)丿
    • good
    • 2
この回答へのお礼

素晴らしいですね。
纏まって分かり易いです。

お礼日時:2020/10/31 20:39

そのほうが彼らのプライドを傷つけることなく、合理的かつスムーズに支配ができるからです

    • good
    • 2

お礼拝見しました。


ハングルが全く使われていなかったというのは勉強不足。
添付画像は1896年4月7日の官報の一部です。
16世紀ごろにハングル禁止令が出たのは事実ですが、
公文書を除き、その後も継続的に使用されています。
このため、このころの官報は漢字とハングルで書かれています。
(建陽元年(1896年)4月3日の記載が確認できるはず)
この程度の資料はいくらでも確認できますが、
これでもウソでしょうか?
「中国人や台湾人は日本人が漢字を教えたので」の回答画像8
    • good
    • 0

大学で歴史を専攻したわけではありませんが、小学校から高校までの歴史教育で「漢字は中国から伝わった」とちゃんと教わりました。

質問者様が勉強したと言う「近代史」なるものの出典を示して欲しいものです。100人が100人「ウソっパチ」としか思わないでしょうから。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

それ本当だと思ってるんですか?

お礼日時:2020/10/31 17:45

ハングルで教育したのは、朝鮮ではそれなりに使われていたので


その方が教育しやすいから。



よく勘違いされるようですが、朝鮮人のほとんどは文字が読めない
ということは無く、ある程度の人は読むことができました。
例えば、併合前の日清戦争前後について書かれた紀行記にも
そのことが書かれています。

 諺文(ハングル)は軽蔑され、知識階級では書きことばとして
 使用しない。とはいえ、わたしの観察したところでは、
 漢江沿いに住む下層階級の男たちの大多数はこの国固有の
 文字が読める。
(朝鮮紀行 第6章 漢江とそのほとり 講談社学術文庫 P111)

現在の日本人でも英語の歌詞は読めて歌うことができても
意味を理解しているかは別問題であるように、
読むことができても意味が理解できない実質識字率が低く
このためハングルによる教育が有効であると考えたのです。
ちなみに、このことは現在の韓国でも問題になっています。

「読むことはできても意味が分からない」
 日常が苦しい「実質非識字層」22.4%

 韓国国民のほとんどがハングルを読み書きすることができており、
 「文盲率ゼロ」に近い、いざ複雑な内容の情報を理解していない」
 実質的文盲」の大人が20%以上であることが分かった。
(ニューシス 2019.10.9 韓国語です)
https://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mi …

北朝鮮では戦後早期に漢字使用をやめハングルのみにしましたが、
韓国は継続して使用し、漢字使用をやめたのはかなり後の話で
1970年代の漢字廃止政策の頃から。
「ある時期に漢字使用をやめてハングル文字だけを使うことにした」
という認識は、日本の併合時の話とは無関係の話です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ハングルは全く使われてませんでした。
嘘は止めましょうね。

お礼日時:2020/10/31 17:06

そもそも「中国人に漢字を教えるって何?」と言う話でしょう。

「漢字」と言う名前の通り漢字は漢(≒中国)の文字ですから、日本人が教えるまでもなく中国人は漢字が書けますし、そもそも歴史学では「漢字は(朝鮮半島経由で)中国から伝えられた」と教えているはずです。


また他の方の回答にもあったように、朝鮮(≒韓国&北朝鮮)では元々漢字を使っていました。北朝鮮ではもう漢字を全く使っていないようですが、韓国では一部でまだ漢字が使われています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

日本人が漢字を教えたんですよ?
近代史勉強してないのですか?

お礼日時:2020/10/31 17:05

no1の方と同意。


漢字は中国から朝鮮経由で日本に伝わりましたから戦前は朝鮮でも漢字を使っていました。(中国は簡略化し本来の漢字がない状態)
韓国語にも漢字の影響はあります。
例:カムサハムニダ:感謝・・ニダ
    • good
    • 1
この回答へのお礼

一部の両班だけですね。
殆ど字が読めませんでした。

お礼日時:2020/10/31 13:51

忘れちゃったからだろうなぁ

    • good
    • 0

もう一度小学校から勉強し直してから質問しましょう。

    • good
    • 2
この回答へのお礼

近代史を勉強しましょうね。

お礼日時:2020/10/31 13:22

漢字は中国から朝鮮半島に伝わりましたから、朝鮮半島でも漢字を使っていました。


ある時期に漢字使用をやめてハングル文字だけを使うことにしたので、今は漢字を使ってないのです。
日本でいえば、漢字をやめて平仮名だけにした、みたいな感じです。
日本はそこまで思い切ったことはできませんね。

あなたの歴史認識は勘違いが多すぎますが、それについては言及しません。
「朝鮮半島でもかつては漢字を使っていた」ということだけ回答します。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

真面目に言ってますか?

お礼日時:2020/10/31 13:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!