英語で丁寧に話す場合、より間接的な表現になるそうですが、
その分、情報の伝達性が減るそうです。
レストランなどでコーヒーを注文する場合、
以下の内、どの表現が適切でしょうか?
下にいくほど丁寧な表現になります。
1. Coffee.
2. Coffee, please.
3. I'd like to have a cup of coffee.
4. Can I have a cup of coffee?
5. Could I have a cup of coffee?
6. May I have a cup of coffee?
英語ビギナーにとっては「1. Coffee.」が一番わかりやすい表現ですが、
これだと失礼になるのでしょうか?
A 回答 (7件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.7
- 回答日時:
「外国人なんだな」と店員が思えるような環境なら1でまったく問題ありません。
ただ、英語圏では、どんな子供でも「Say "please".(pleaseとおっしゃい)」と言われて育ちます。「please」は何かを頼む時の基本中の基本の言葉で、これを怠った人を揶揄する表現も山ほどあります。
したがって、話者が明らかに外国人なら1でも許されるけれど、「プリーズ」くらい付けたっていいじゃん、という感じです。
なお、英語圏ではない地域で3~6を使うのは、私は、むしろ横柄だと思います。やはり、もっと万人にわかりやすい1か2を使うか、現地の言葉を使うのが丁寧なふるまいというものでしょう。
No.5
- 回答日時:
日本で喫茶店に入って、「コーヒー」と注文するのは、あまり品がいいとは言えないのと同様、お勧めできる表現ではありません。
"Coffee please" あたりが飛行機の中でも、どこでも使えるのではないでしょうか。
6 を除いては、コーヒーを頼むのには、あまり使われないかも。
a cup of coffee といわずに、ただ、coffee という例も見られます。
https://www.ldoceonline.com/dictionary/coffee
[countable, uncountable] a cup of coffee
Who wants a coffee?
https://learnersdictionary.com/definition/coffee
Would you like another coffee?
No.4
- 回答日時:
カナダの飲食店で働いていました。
could I have a coffee, please?
can I get a coffee, please?
が主に使われていました。a coffee や a waterで、1人分(1オーダー)という意味です。複数のオーダーのときは2 coffee(s), 3 water(s)とみんなオーダーしてました。coffeeやcoffee, pleaseはあまり良くないとネイティブの友人に教えてもらいました。
フォーマルなお店だとI'd like (to have) a (cup of) coffee pleaseのほうが使われていましたが、お上品な人が普通のチェーン店とかでオーダーするときもこんな感じでした。
No.2
- 回答日時:
1は失礼と言うより、ちょっとぶっきらぼうだと思います。
英語に不慣れなんだということは分かってくれているでしょうけど、
2にすることは容易いですよね。で、長々と言うより、これでごく普通です。
それと、物質名詞でも商品の場合は1つ2つと可算名詞扱いしますから、(文法を気にして#2が多いのかなと思いますけど)コーヒーでも
Can I have a coffee. で構いません。
Can で十分に丁寧な依頼だと現代の文法学者には認識されています(参照:Michael Swan, W. L. Clark)。
個人宅でおもてなしという場面なら不可算名詞扱いで some を使って、
(Would you) Like some coffee?
(Would you) Care for some coffee?
と聞けます。
No.1
- 回答日時:
カナダのカフェでバイトしてます。
1. 失礼というか、横柄に聞こえます。唐突すぎて聞き返されるかもしれません。
2. 許容範囲です。旅行客であれば英語が苦手なのかなと思います。
3. あまり聞かないです。真面目な人っぽいです。
4. 一番良く聞く表現です。適度にカジュアルです。
5. あまり聞かないです。男性っぽい気がします。
6. よく聞く表現です。丁寧で好きです。
A cup of coffeeは coffeeでも大丈夫です。他にはCan I get....やDo you (guys) have....なども使われます。どの文章も最後にpleaseをつけるとより丁寧です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 would like とpleaseの違いについて I would like a cup of co 2 2022/08/08 12:13
- 英語 「of+期間」のニュアンスについて 17 2022/11/01 09:20
- 英語 添削をお願いします。 We are going to introduce Keene State C 5 2022/05/18 00:44
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 英語 添削をお願いします。 We are going to introduce (大学名) in the 1 2022/05/17 16:54
- 英語 英語の完了不定詞について 2 2023/06/11 17:57
- 中学校 英語の表現はあっていますか? 中学英語 1 2022/08/02 21:44
- 英語 「所有格+数量詞+名詞」と「数量詞+of+所有格+名詞」の意味やニュアンスの違い等について 4 2023/06/28 11:34
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 何かほかのものはいかがですか?ーミルクをもう一杯持ってきてください。 ( ) ( ) would y 4 2022/08/04 07:29
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"Please kindly~"という表現は...
-
「再FAX」を英語で表記すると、...
-
「入籍日」を英語で…
-
「ケツの穴から手突っ込んで奥...
-
ごみ箱は、trash box じゃない?
-
犬のトリミングの際の英語 ~...
-
タクシーや新幹線の中にある、...
-
マグロのカマを英語でなんと言...
-
“お前”という言葉を英語に例え...
-
I am believed to hear that
-
洗濯機の「槽洗浄」は英語で何...
-
「子どもに夢と希望を与える」...
-
英語で「やった者勝ち」は
-
「だんだん英語の勉強が楽しく...
-
「印刷が薄い」を英語で・・・
-
英語で「丸囲み数字」は何と言...
-
時刻を区切る「:」の英語での...
-
英語で”こだわりの食材”ってど...
-
カーディーラーの「商談スペー...
-
"いつかの週末に” 英語で表現...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"Please kindly~"という表現は...
-
“I says”はどんなニュアンス?
-
「再FAX」を英語で表記すると、...
-
なぜ『安い』の対立語がないの...
-
「入籍日」を英語で…
-
ごみ箱は、trash box じゃない?
-
「準備中」の英語は何ですか?
-
「水虫」って、英語で、どう表...
-
「ケーキ屋さんになりたい」を...
-
"いつかの週末に” 英語で表現...
-
「番狂わせ」って、英語で、ど...
-
マグロのカマを英語でなんと言...
-
background か backgrounds か
-
犬のトリミングの際の英語 ~...
-
that節内のthat節について
-
「ケツの穴から手突っ込んで奥...
-
時刻を区切る「:」の英語での...
-
「印刷が薄い」を英語で・・・
-
英語の表現についてです。 先日...
-
I am believed to hear that
おすすめ情報