アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

コロナ第三波が来てるのに、感染に注意してどんどんGOTOしろって、国民全体でムチャブリされてますよね。ある県では会食や飲み会でもマスクをするよう注意喚起してるとか。

ところで、あなた個人が今までにされたムチャブリって何かありますか?

・・・私は去年、お隣の奥さんにPCを見てくれと頼まれて伺うと、「夫と離婚することになったので、夫がPCを持ち出す前にPCから家族写真を抜き出して欲しい」というムチャブリをされました。旦那さんが女を作って帰って来なくなり、眠れず食事も喉を通らず仕事も行けずという重い話をお子さんのいる所で切々と話されながら、どんな地雷があるかわからない他人のPC内を探索するという非常にきついミッションでした、、、

質問者からの補足コメント

  • うれしい

    ハイジさんありがとうございました♪
    フリートークに「ついついダラしなくなっちゃう」という質問立てたので、ダラしないとこあったら回答してくださいね笑

      補足日時:2020/11/27 18:18

A 回答 (1件)

みかささんこんばんは☆



そうですねー。。コロナ感染には気を付けないといけないけど、
経済の衰退も、もしかして感染と同じくらいの危機だから、
両立をしなきゃいけないのでしょうけど、矛盾していますよね(^_^;)
この前、マティスの質問で取り上げた、ネグレスコ・ホテルも、今はなんと休業中なんですって。。
大好きなホテルやレストランが、コロナで廃業にならないといいですけど。。(>_<)

お隣の奥さん、すごい事になっていたんですね!Σ( ̄□ ̄|||)
まるで、ドラマか小説みたいな展開ですね!!
でも、みかささん、優しいから、ついつい頼っちゃうんでしょうね。。
てか、PCから家族写真を抜き出す、って別にPCスキルとか関係なく、
自分でできそうなのにね!甘えすぎ!!(^_^;)
それはムチャブリ極まりないですね!
災難でしたね。。。(T . T)

私は、やりたくない事はやらない、やりたい事しかしない、ので、
あんまりむちゃぶりを強要される事がないです(^_^;)
あったとして、いやです、と断るし(^_^;)
でも、しいて言えば、翻訳のお仕事では、時々ひぇ~まじかと思うようなむちゃぶりはあるかな。
短納期で大量な量を翻訳しないといけない案件とか。。
納期を延ばせるものは交渉して延ばすけど、
外国特許出願の場合は、日本出願日を優先権主張するから、
その一年以内には庁提出しないといけないので、先延ばしできないものもあるので。。
数字で言うと、私は以前は一日2500ワードくらいしか翻訳できなくて、
多くても3500ワード、4000ワードもやると大変でクラクラしちゃうほどでした。
でも、一日、8000ワードやらないと追いつかない時が発生して、
絶対無理!と思いながらも、必死でやったらできちゃいました。。
それ以来、4000ワードなんてチョロく感じるように。。
人間の限界と思っている事って、どんどん突破できちゃうものですね。
翻訳のお仕事が大好き、という気持ちが大きな原動力になっていました。。好きじゃなきゃできない(^_^;)
このむちゃぶりは、生産的で有意義だったから良かったです。

あとは、内容的に、化学関係の翻訳案件は難しい専門用語がズラズラ並んでいて、むちゃやーって思う事も(^_^;)
プロピレングリコールモノメチルエーテル
3-メチル-メトキシ-プロピオネート
ポリエチレンテレフタレート樹脂
とかが、何十個も出て来て。。。ひぇ~ってなります(@_@;)
製薬会社の案件とか。。
普段、何気なく使っている、化粧品や洗剤などには、こんなにも複雑怪奇にできているんだ。。
ってわかります(^_^;)

最初、むちゃぶりってどういう意味?って思って、ネット検索したら、サラリーマンにはつきものみたいで、色々な記事が出てきましたねー。。仕事だけじゃなくて上司との付き合いとか。。成長の糧になれば、落とし穴になるケースもあるとか、神対応かスルー対応か?とか、読んでて面白かったです(^_^;)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ハイジさんこんばんは★

GOTO、言ってるそばから見直しの動きですね。そりゃそうだよなぁ、、、

お隣の奥さんすごくいい人なんですが思い詰めやすいみたいで、しょっちゅう子供に金切り声でお説教してるのが聞こえました。余所の夫婦の問題はわからんけども、ま〜そうゆうとこ嫌になっちゃったんだろうなぁ。で、奥さんと子供達はしばらく前に出ていって、今度は旦那さんが新しい女連れて戻ってきたんですよ。旦那さんは同い年で以前は顔を合わせればよくしゃべってたんですが、今は気まずくて挨拶しかできません汗

ハイジさん、ムチャブリという言葉を知らなかったとは!やはり生きてる世界が違うわ〜!。私なんて仕事でムチャブリばっかりでしたよ笑。長くなるから書かないけど。

でもムチャブリあったんですね!正確な翻訳が求められるから、量があると相当疲れるでしょうね。文系の翻訳だったらやってて楽しいだろうけど、技術的な事、ましてや化学の分野なんて、私だったら絶対ムリ!(そもそも簡単な翻訳もムリだけど笑)

プロピレグリコメーテル???一体何に使う化学物質だか訳がわかりませんね汗
ポリエチレンだとかよく出回ってる樹脂だと、接着剤を選ぶときに材質の相性があるので気にすることあるけど、樹脂は細かく分けると際限なく種類がありますもんね。ほんとおっしゃる通り複雑怪奇。化学者もすごいけど、そういった特許技術の翻訳をしてるハイジさんもすごいですよ♪

会社組織としてのムチャブリ、やる意義のある達成すればプロジェクトX的な快挙になるものと、やる意義のないただの不条理なものがあるでしょうね。前者は挑戦すれば自身も成長できるけど、後者はスルーしたいもんですね。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2020/11/22 19:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!