プロが教えるわが家の防犯対策術!

Speedの和訳は速度なので、スピード=速度ですね?

しかし、文の中で用いられている外来語のスピードを速度に置き換えると不自然になる場合があると教わったことがあります。私にそれを教えてくれた日本の方に使い分け方を聞いたのですが、説明しづらいとの回答でしたので、なぜそうなるのか未だにその使い分け方を把握できていません。

そのニュアンスや使い分け方を分かりやすく説明できる方がいらしたら、ぜひご教示いただきたいんです。

A 回答 (4件)

「速度」はちょっと堅苦しい言い方として、あるいは物体の物理的な運動について言うときに使う。

(本来は物理学の用語で、速さと方向をもつベクトル(velocity)を意味する。)
 スピード(speed)は「速さ」の方が普通だろう。しかし、たとえば「猛スピード」という表現は、これで一つの単語になっているので、「猛速さ」とは言わない。「猛烈なスピード」ならば名詞句なので、「猛烈な速さ」と言い換えられる。
    • good
    • 1

速度は厳密には「velocity」なので、遅い、早いはSpeedと理解しておけば良いのでは。

    • good
    • 2

「Speedの和訳は速度」


だけではありません。
下記のどれかに該当するはずです。

1 [CU] 速度, スピード
:the speed of sound  音速
/(at) full [top] speed  全速力で
/at (a) breakneck speed  猛スピードで
/at half [(an) ordinary] speed  半分の[普通の]速度で
/get [pick] up speed=gather speed  速度を増す
/reduce (the) speed  《★【比較】 「スピードダウン」は和製英語》
/travel at a speed of 30 miles an hour  1 時間 30 マイルの速度で進む.
2 [U] (動作・行動などの)速いこと, 速さ, 迅速(じんそく)
:with great speed  大急ぎで
/Safety is more important than speed.  速さより安全のほうが大切
/More haste, less speed.  {諺} 急がば回れ.
3 [C] (自動車などの)変速ギヤ
:a 4-speed automatic transmission  4 速の自動変速機
/a 10-speed bike  10 段変速機つき自転車.
4 [U] {俗} 覚醒剤《アンフェタミンなど》.
5 [U] {古} 成功, 繁栄; 幸運
    • good
    • 2

I'm not a coffee drinker. Green tea is more my speed. (私は、コーヒー党ではありません。

緑茶の方が好みに合います。)みたいに、one's speed で熟語の場合は、わかりやすいですね。あとは、動詞の場合(~を急がせる、せかす)も判断しやすいでしょう。覚醒剤に俗にspeed と呼ばれるのもありますけど、これは別口。
ご質問の趣旨とずれてしまっているかもしれません。すみません…
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!