高校一年生です。夏休みの宿題で学問研究というのが課されました。急いでいるので悪いのですが詳しい回答お願いします。外国語学についてどんなことでもいいので教えてください。回答待っています。よろしくおねがいします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

現在外国語学は総合大学、短期大学、外国語大学で教えられています。

広い意味で外国語研究は文学部の一部でもあります。日本と外国語の関係は太古より中国と韓国との交流から始まった古い歴史があります。西欧語との接点は16世紀、種子島に漂着したポルトガル人が始めてです。ポルトガル語はその後約100年にわたってキリスト教(カトリック)宣教に使われたため日本語にも影響を与えましたが、徳川幕府のキリスト教禁止と鎖国政策によって終わりをつげました。カルタ、キリスト、バテレン、カッパなどの言葉はポルトガル語の外来語で今日まで生き延びています。カトリックの神父が編集した日本語ーポルトガル語辞典は16世紀の日本語の発音や意味を伝え日本語研究の貴重な資料になっています。第二の西欧語として江戸時代に研究対象になったのがオランダ語でした。長崎に設けられた出島のオランダ館を通じて、鎖国日本へ西欧の情報や新しい事物を伝える重要な言葉となったのがオランダ語です。幕末、ぺりーが来て英語の重要性が認識されるまで、幕府はオランダ語の通詞(通訳)を育成していました。封建時代の終幕に登場したのが英語で
オランダ語しか出来なかった福沢諭吉もこれからは英語の時代が来るといって英語の勉強を始めています。

外国語学では単にある言語の研究(文法、講読、作文、音声学など)だけでなく、
政治、経済、歴史、文学、芸術など、その言語の使われる国の概況、現況も学びます。国民の気質、習慣など比較文化の研究も大きなウエイトを占めます。個人の立場から見ればその言語習得の目的によって、言語の研究に重きをおく人(大学院や外国留学で更に研究を続け、教授を目指す)と就職に有利なように言語を実用的に学ぶ(会話の重視、通訳や翻訳技術)人に分かれます。

現在わが国の大学や短期大学で正式な講座を持つ言語:
英語、スペイン語、中国語、フランス語、韓国語、ドイツ語、ロシア語、インドネシア語、ポルトガル語、蒙古語など。
    • good
    • 0

学生時代は勉強しないですよね。

社会人になってから外国人にあう機会が多くなって、少しは勉強して相手の言う事を理解しなくてはいけなくなりますよ。
そんなことで、社会人になっってから勉強をはじめました。外国人の友達ができるときっと楽しく学べますよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qドイツ語の宿題ががが・・・

Ich kenne eine Studentin , deren Vater Bürgermeister ist

Mein Freund , dem ich einen Brief schreibe , heißt Peter

Die Studenten , denen ich geholfen hade , kommenaus Bonn

Ich wurde von der Nachricht aus Deutschland überrascht



です



面倒かけるつもりはないでのお暇な方いましたら、残して行ってくださると助かります

翻訳かけても意味がわかりませんでした・・・

Aベストアンサー

何を質問しているのかよくわかりませんが、日本語訳をお尋ねでしょうか。


Ich kenne eine Studentin, deren Vater Bürgermeister ist.
私は、父が市長である女学生を知っています。

Mein Freund, dem ich einen Brief schreibe, heißt Peter.
私が手紙を書いている友人は、ペーターという名前です。

Die Studenten, denen ich geholfen habe, kommen aus Bonn.
私が助けた学生たちは、ボン出身です。

Ich wurde von der Nachricht aus Deutschland überrascht.
私は、ドイツからの知らせに驚きました。


文章の最後にはきちんとPunktをつけるようにしましょう。

Aベストアンサー

あとの方の質問に追加しようと思ったのですが、締め切られていたので、こちらに捕捉します。
この詩によるリヒャルト・シュトラウスのメロドラマなら、Youtubeに動画があります。正確な発音の参考にしてください。

https://www.youtube.com/watch?v=wyGpkTzJ_zI

Q添削おねがいします

日本語訳をしてみました、添削お願いします~!
・在1988年奥運会上創造了女子両項短pao3世界記録這一曠(kuang4)世奇跡的美国田怪奇才qiao3依na,今天在加利福尼州的家中猝死,年僅38歳。
1988年のオリンピックで女子2種短距離競争の世界記録という類まれな奇跡を作り出したアメリカの不思議なジョイナーは、今日カリフォルニア州の家で突然死した、年はたった38歳であった。
・千年古刹“少林寺”所在的河南省登封市,近日取消了“免責旅遊”,凡到景区参観的遊人,一律凭票入場,杜絶“特権”旅遊。
千年古刹の「少林寺」は河南省登封市にあり、近ごろ「無料旅行」を取り消した、およそ景区に来て見物した観光客は、すべて券によって入場して、「特権」旅行を防いだ。
・従3月22日夜到23日凌chen2,北京市民在本月内第三次遭遇揚沙天気,細細的塵沙随風嗜虐,不少騎車上班的婦女被迫戴上防沙面網或口zhao4。
3月22日の夜から23日の夜明け方までに、北京市民は今月中に3回砂を撒き散らす天気に出くわした、細かい砂埃は風にしたがい破壊作用を起こした、車に乗って出勤する婦人は少なくなく、砂を防ぐ?あるいは大きなマスクをかけることを余儀なくされた。
・福建省建ou1市小松鎮漁村有個不足5最適小男hai2魏旺振,力気過人,能提起54公斤的重物,被当地群集称為小小大力士。
福建省建 市小松鎮漁村には5歳に満たない小さな男の子魏旺振がいた、力は人より勝っていて、54キログラムの重いものを持ち上げることができ、其の土地の民衆に小さな怪力の持ち主と呼ばれている。

日本語訳をしてみました、添削お願いします~!
・在1988年奥運会上創造了女子両項短pao3世界記録這一曠(kuang4)世奇跡的美国田怪奇才qiao3依na,今天在加利福尼州的家中猝死,年僅38歳。
1988年のオリンピックで女子2種短距離競争の世界記録という類まれな奇跡を作り出したアメリカの不思議なジョイナーは、今日カリフォルニア州の家で突然死した、年はたった38歳であった。
・千年古刹“少林寺”所在的河南省登封市,近日取消了“免責旅遊”,凡到景区参観的遊人,一律凭票入場,杜絶“特権”旅遊。
千年古刹の...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちわ(/は)。

>・在1988年奥運会上創造了女子両項短pao3世界記録這一曠(kuang4)世奇跡的美国田怪奇才qiao3依na,今天在加利福尼州的家中猝死,年僅38歳。
>1988年のオリンピックで女子2種短距離競争の世界記録という類まれな奇跡を作り出したアメリカの不思議なジョイナーは、今日カリフォルニア州の家で突然死した、年はたった38歳であった。

*1988年のオリンピックにて女子で2種類の短距離競争の世界記録という類まれな奇跡を作り出したアメリカの陸上競技の奇才ジョイナーは、今日カリフォルニア州の家で突然に死亡した、年はわずか38歳であった。
在~上:~にて。
両項:二項目、二種類。
田怪:田径ですね?それなら陸上競技。
奇才qi2 cai2:奇才。
猝死:猝然死亡の省略形で突然に死亡する。
僅:わずかに、かろうじて、弱冠。
----
>・千年古刹“少林寺”所在的河南省登封市,近日取消了“免責旅遊”,凡到景区参観的遊人,一律凭票入場,杜絶“特権”旅遊。
>千年古刹の「少林寺」は河南省登封市にあり、近ごろ「無料旅行」を取り消した、およそ景区に来て見物した観光客は、すべて券によって入場して、「特権」旅行を防いだ。

*千年古刹の「少林寺」の所在する河南省登封市は、近ごろ「無料観光」を取り消した、すべての景観地を参観に来た観光客は、一様に切符によって入場し、「特権」観光を断ち切った。
“少林寺”所在的~:「少林寺」が所在する処の~。
免責旅遊:無料観光、無料遊覧。
凡:すべての。
景区:景観地。
一律:すべて、全部、一様に。
凭票:切符により。
杜絶:断絶する、断ち切る。
旅遊:観光する。
----
>・従3月22日夜到23日凌chen2,北京市民在本月内第三次遭遇揚沙天気,細細的塵沙随風嗜虐,不少騎車上班的婦女被迫戴上防沙面網或口zhao4。
>3月22日の夜から23日の夜明け方までに、北京市民は今月中に3回砂を撒き散らす天気に出くわした、細かい砂埃は風にしたがい破壊作用を起こした、車に乗って出勤する婦人は少なくなく、砂を防ぐ?あるいは大きなマスクをかけることを余儀なくされた。

*3月22日の夜から23日の夜明け前までに、北京市民は今月中で第三回目の砂嵐の天気に出くわし、細かい砂埃は風にまかせて襲い掛かり、多くの自転車に乗って出勤する婦人たちは、防塵頭巾を被ったりあるいはマスクをかけることを余儀なくされた。
凌chen2:夜明け前、早朝。
第三次:第三回目。
揚沙:砂嵐(北京独特の砂塵嵐)。
嗜虐:私の華人同僚複数に尋ねましたが判りませんgive upです。襲虐(大暴れ、襲い掛かる)、侵襲(襲う)では?
不少~:多くの~。
騎車:自転車に乗る。(中国では自家用車に乗って出勤する人は稀か極少数です)。
戴上~:~をかぶる。
防沙面網:防塵頭巾、防塵ネット。(北京の婦女子の多くは毎年4^5月頃の砂嵐シーズンには是を被ります)。

----
>・福建省建ou1市小松鎮漁村有個不足5最適小男hai2魏旺振,力気過人,能提起54公斤的重物,被当地群集称為小小大力士。
>福建省建 市小松鎮漁村には5歳に満たない小さな男の子魏旺振がいた、力は人より勝っていて、54キログラムの重いものを持ち上げることができ、其の土地の民衆に小さな怪力の持ち主と呼ばれている。

*福建省ケンオウ市小松町漁村には5歳に満たない小さな男の子魏旺振がいる、力は人より勝っていて、54キログラムの重いものを持ち上げることができ、当地の民衆に小さな力持ちと呼ばれている。
小松鎮漁村:小松町漁村という固有名詞か?。または"小さなのんびりとした町の漁村"。
鎮:中国の行政区分のひとつで市に次ぐ町のこと。
当地:当地(とうち)。
大力士:力持ち。
----
以上でOKです(^^♪。

こんにちわ(/は)。

>・在1988年奥運会上創造了女子両項短pao3世界記録這一曠(kuang4)世奇跡的美国田怪奇才qiao3依na,今天在加利福尼州的家中猝死,年僅38歳。
>1988年のオリンピックで女子2種短距離競争の世界記録という類まれな奇跡を作り出したアメリカの不思議なジョイナーは、今日カリフォルニア州の家で突然死した、年はたった38歳であった。

*1988年のオリンピックにて女子で2種類の短距離競争の世界記録という類まれな奇跡を作り出したアメリカの陸上競技の奇才ジョイナーは、今日カリフォ...続きを読む

Qドイツ語の訳おねがいします。

約30年前、主人がドイツ勤務をしていました。そのときの年金が申請できるようなので申請したのですが、何度も文書が届き、翻訳サイトと辞書サイト、独和辞典を片手に訳してやり取りしているのですが、ドイツ語は難しくチンプンカンプンで疲れてきました。ドイツ語の出来る方、どうか助けてください。下の六つの文のうち一つでも訳してください。お願いします。
なお、a,u,o,のウムラウトはそれぞれae,ue,oeで、エスツェトはssで入力しています。

(1)Sie gehoeren zu den Personen bzw. rentennahen Jahrgaengen im Sinne der EG‐Verordnungen, deren Versicherungskonto nicht nur in der deutschen gesetzlichen Rentenversicherung, sondern auch beim beteiligten auslandischen mitgliedstaatlichen Traeger zu klaeren ist.

(2)Wir bitten deshalb, auf dem beliegenden Vordruck E207 ‐ in doppelter Ausfuehrung ‐ die auslaendischen Wohn‐ und Beschaeftigungszeiten sowie die auslaendische Versicherungsnummer vollstaendig anzugeben und den Vordruck anschliessend mit saemtlichen Ihnen vorliegenden Unterlagen an uns zurueckzusenden.

(3)Wir werden dann einen Versicherungsverlauf (E 205) vom auslaendischen Versicherungstraeger anfordern und die bescheinigten auslaendischen mitgliedstaatlichen Zeiten im Auslandskonto speichern.

(4)Anschliessend wird Ihnen ein Versicherungsverlauf mit allen mitgliedstaatlichen Versicherungszeiten uebersandt.

(5)Die Klaerung der mitgliedstaatlichen Versicherungszeiten kann einen laengeren Zeitraum in Anspruch nehmen.

(6)Wir kommen nach der Meldung der auslaendischen Zeiten unaufgefordert auf die Angelegenheit zurueck und bitten Sie, von zwischenzeitlichen Anfragen abzusehen.

約30年前、主人がドイツ勤務をしていました。そのときの年金が申請できるようなので申請したのですが、何度も文書が届き、翻訳サイトと辞書サイト、独和辞典を片手に訳してやり取りしているのですが、ドイツ語は難しくチンプンカンプンで疲れてきました。ドイツ語の出来る方、どうか助けてください。下の六つの文のうち一つでも訳してください。お願いします。
なお、a,u,o,のウムラウトはそれぞれae,ue,oeで、エスツェトはssで入力しています。

(1)Sie gehoeren zu den Personen bzw. rentennahen Jahrgaen...続きを読む

Aベストアンサー

(1)Sie gehoeren zu den Personen bzw. rentennahen Jahrgaengen im Sinne der EG‐Verordnungen, deren Versicherungskonto nicht nur in der deutschen gesetzlichen Rentenversicherung, sondern auch beim beteiligten auslandischen mitgliedstaatlichen Traeger zu klaeren ist.
あなたは、欧州連合の規則が定める者、ないしは、同じく年金受給年齢に近い者に該当し、保険勘定については、ドイツの法が定める年金保険の勘定に加え、関係するドイツ国外の、加盟国における保険者における年金納付勘定を明らかにする必要があります。

(2)Wir bitten deshalb, auf dem beliegenden Vordruck E207 ‐ in doppelter Ausfuehrung ‐ die auslaendischen Wohn‐ und Beschaeftigungszeiten sowie die auslaendische Versicherungsnummer vollstaendig anzugeben und den Vordruck anschliessend mit saemtlichen Ihnen vorliegenden Unterlagen an uns zurueckzusenden.
つきましては、同封の、二枚綴りの様式E207に、ドイツ国外における居住期間及び従業期間、並びに国外における保険番号をもれなく記入し、本様式に必要な添付書類一式を添えた上で、当方へ返送されるよう、お願いします。

(3)Wir werden dann einen Versicherungsverlauf (E 205) vom auslaendischen Versicherungstraeger anfordern und die bescheinigten auslaendischen mitgliedstaatlichen Zeiten im Auslandskonto speichern.
その上で、当方で、ドイツ国外の保険者に対し、保険納付状況(E205)の提出を要請し、証明のあった、ドイツ国外の加盟国での納付期間を記録します。

(4)Anschliessend wird Ihnen ein Versicherungsverlauf mit allen mitgliedstaatlichen Versicherungszeiten uebersandt.
その後、加盟国における保険金納付期間を通算した納付状況を、送付します。

(5)Die Klaerung der mitgliedstaatlichen Versicherungszeiten kann einen laengeren Zeitraum in Anspruch nehmen.
加盟国における保険金納付期間の確定には、長期間を要する場合があります。

(6)Wir kommen nach der Meldung der auslaendischen Zeiten unaufgefordert auf die Angelegenheit zurueck und bitten Sie, von zwischenzeitlichen Anfragen abzusehen.
当方では、ドイツ国外における納付期間の通知を受けた後、本件に係わる手続きをしますので、その間の問い合わせは、お控えいただきたく存じます。

(1)Sie gehoeren zu den Personen bzw. rentennahen Jahrgaengen im Sinne der EG‐Verordnungen, deren Versicherungskonto nicht nur in der deutschen gesetzlichen Rentenversicherung, sondern auch beim beteiligten auslandischen mitgliedstaatlichen Traeger zu klaeren ist.
あなたは、欧州連合の規則が定める者、ないしは、同じく年金受給年齢に近い者に該当し、保険勘定については、ドイツの法が定める年金保険の勘定に加え、関係するドイツ国外の、加盟国における保険者における年金納付勘定を明らか...続きを読む

Qドイツ語で至急おねがいしまぁす☆

I love you.をドイツ語で訳してください(>_<)
お願いします(汗
あ、けどドイツ語ってこれではうてないのかな(汗
もし打てないようであれば無料で翻訳できるサイトを教えてください(汗

Aベストアンサー

Ich liebe dich. イッヒ・リーベ・ディッヒ

だそうです。

参考URL:http://wedder.net/kotoba/love.html


人気Q&Aランキング

おすすめ情報