プロが教えるわが家の防犯対策術!

添付画像の通り、
買ったのは、ABC工業の商品のはずですが、
添付画像の内容ですと、
買ったのは、ABC工業になっているではないかと思いますが、いかがでしょうか?

日本語学習者です。
よろしくお願いいたします。

「正しい日本語?」の質問画像

A 回答 (7件)

#3です。


少し補足します。
この文の骨子は、

「お買い上げいただきました全国営業所及び連絡所にご連絡ください」

です。
「営業所や連絡所は全国に多数あるが、あなたが買った営業所や連絡所に連絡してください」という意味。

「ABC工業(株)の全国営業所及び連絡所」なので、
「ABC工業(株)全国営業所及び連絡所」と社名を冠しているわけです。

「三菱UFJ銀行上海支店」=「三菱UFJ銀行の上海支店」
と同様の表現。
    • good
    • 0

買ったのは、質問者ですね。



ABC工業から買ったということでしょう。したがって、ABC工業の全国営業所及び連絡所に連絡してくださいということです。■
    • good
    • 0

No. 4の補足



次のように言い換えても同じです:
お買い上げ頂きました_当社の_全国営業所及び連絡所までご連絡ください。
    • good
    • 0

次のように解釈します:


お買い上げ頂きました店舗(すなわちABC工業の全国営業所及び連絡所)までご連絡ください。
    • good
    • 0

ABC工業(株)全国営業所及び連絡所


=ABC工業(株)の 全国営業所及び連絡所

という意味です。
    • good
    • 0

あなたの質問文が不適切です


「私はABC工業の商品を店で買ったのに、
添付画像ではメーカーの営業所や連絡所で買ったように
書いてあるのは間違いではないでしょうか」
と質問しましょう
    • good
    • 0

買ったのは、ABC工業になっているで、買ったのは、ABC工業の商品のはずです、。

とは言わない。

何も違ってないので、「はず」とは言わない。

ABC工業の商品のはずなのに、ABC工業ではない場所への連絡先だったら、「はず」と言う。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!